こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

中国語の翻訳

今日本語を勉強しています。鉄道輸送の場合、中国語「毎節車皮」とは日本語でどのように翻訳していいでしょうか?
お願いします。

投稿日時 - 2005-03-30 22:56:05

QNo.1301644

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(5)

現代漢語詞典の記載によると

「車皮=鉄路運輸上指機車以外的毎一節車廂(多指貨車)」

→鉄道での先頭のエンジン車両以外の各車輌を指す。(多くは貨物車輌を指す)

とあるので、「毎節車皮」は日本語では

→「各車輌」「全ての車輌」、或いは、「各貨物車輌」「全ての貨物車輌」になると思います。

「毎」=「全ての、それぞれの、各」
「節」(量詞)=「~輌」(助数詞)

ご参考までに。では失礼します。

投稿日時 - 2005-04-01 00:49:35

ANo.4

こんにちわ(/は)。

>中国語「毎節車皮」とは日本語でどのように翻訳していいでしょうか?
*毎節車皮:mei3 jie1 che1 pi2:メイ ジエ チョー ピー(← ピンインの片仮名読みです)。

日本語に訳すと、
各貨車(かくかしゃ)。または、各車両(かくしゃりょう)。または、各空車(かくくうしゃ)。

説明語にすると、
それぞれの貨車(それぞれのかしゃ) のようになります。

詞彙分析ci2 hui4 fen1 xi1;
*毎~:~ごとの。まい~。かく(各)。英語のeach or every。
*節:読み方は、ふし。せつ。助数詞としての日本語訳読みは"りょう"です。
自動車や鉄道などの客車や有蓋貨物車に付加する"助数詞"ですね。中国語では、車皮、車廂che1 xiang1などにも付けます。← "廂"の字は中国語簡体字の元になった旧字体です。簡体字は一番上の"、"が無いです。

この助数詞は日本語に訳すときは言葉としては表面に出てこないときがあります。本題の「毎節車皮」の場合は表面に出てきません。
*車皮:かしゃ(貨車)。しゃりょう(車両)。くうしゃ(空車)。
-----
*五節火車は、五両の列車(ごりょうのれっしゃ)。この場合の助数詞"節"は"りょう"と訳して表面に出てきます。
*運輸二万噸貨物要多少輌(節)車皮na? は、二万トンの貨物を輸送するには何両の貨車を要するか?(にまんとんのかもつをゆそうするにはなんりょうのかしゃをようするか)。ここの助数詞"輌"(節)も表面に出ます。
---
日本語は、時と場合によって助数詞を訳したり訳さなかったりするので注意が必要です。

以上でOKです、加油学習日語!(^^♪。

投稿日時 - 2005-03-31 09:06:26

ANo.3

すいません。
鉄道輸送の場合、とあったので、
"関節車皮"などの専門用語と勘違いしていました。

#1は忘れてください。

投稿日時 - 2005-03-31 01:26:30

ANo.2

「全ての車両」とか、「どの車両にも」とか、「全車両」というようなところでよいのではと思いますが…

投稿日時 - 2005-03-31 00:03:22

ANo.1

中国語が詳しい人が、必ずしも鉄道に詳しいわけでは
ないと思いますので、"毎節車皮"がどのようなものな
のか書いて、鉄道に詳しい方が書き込むのを待った方が
良いかと思います。

投稿日時 - 2005-03-30 23:39:47

あなたにオススメの質問