こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語にするには

外人の友達に電話で話そうと言われたんですが、私は英語の会話も聞き取るのがやっとなのに、電話だと会話らしい会話は出来ないくらいだと思います。それを最初に言っておきたいのですが、この文はなんと英語で表現すればいいでしょうか?

「私は英語がまだ上手ではないから聞き取りが下手です。
だからあなたから電話を貰っても単語が聞き取れないかもしれません。
会話らしい会話が出来るかわからないよ。
でもただ声を聞くことは出来るけどね。
それでもよければ連絡ください。」

です。すいませんが教えて下さいおねがいします。

投稿日時 - 2006-06-10 17:51:11

QNo.2207298

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

もし本当にmnbkjさんが全然コミュニケーションできないなら、そのお友達は諦めたんじゃないかと思います。

長い文章なので短くしますが(英語は長くてまどろっこしいのは嫌いますよね)、もし私だったら、、、

I'm not sure whether you're happy with my English, are you ready?


私の英語でオッケーか分かんないけど、それでもいいわけ?!って感じで。

ヒアリング自信ないから何回も聞くかも?と前置きしたい場合は、、
I believe you got fed up with my POOR listening ability, you know.
(私のリスニング力のなさにウンザリするんじゃないかと思うの)
又は
Are you sure you you're patient if asked to repeat the same thing many times?
(おんなじ事を何回も繰り返してって私がお願いしても、機嫌悪くならないって自信ある?)←超訳(やりすぎ)

という感じでしょうか?

英語で文章考えると高飛車な女になっちゃうんですよねー(笑)

それか、最初はメール交換やチャットにしない?と持ちかけてみたらどうでしょう?時差がある場合には、使えると思います。

投稿日時 - 2006-06-11 20:30:01

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.4

時間がたって、この質問自体はもう不要になってるかもしれませんね。
まず一番の問題は、日本語を欲張りすぎということでしょうね。自分の身の丈にあった範囲の日本語を工夫したらいいと思います。つまり自分が作れる英語の範囲の日本語で、言いたいことを言う練習です。あくまでも日本語の練習です。英語の範囲を広げるのは別のところで努力しましょう。
よれよれでも貴方なりの英語を書いていただけるとレベルがわかるので、それなりのアドバイスができるのですが。
基本となるのは以下のことです。英語は結論が先、オカズはあと。余計な言い訳じみたのは不要。贅沢せずに言いたいことの本筋だけを言う。
で、日本語を書き換えましょう。言いたいことの中心は電話頂戴ということでしょ。それが先頭に来て、そのあとに条件がつくのですね。貴方の原文からすると、最後にちょっと頭下げときますか。
「下手な私の英語でよかったら電話頂戴。すみませんが聞き取り苦手なので、楽しい会話にならないかもね。」
Please call me if you say OK to my poor English. Sorry, we may not be able to have pleasant talk because I am not good at listening (comprehension).

投稿日時 - 2006-06-28 01:17:35

ANo.2

もし本当にmnbkjさんが全然コミュニケーションできないなら、諦めたんじゃないかと思います。

長い文章なので短くしますが(英語は長くてまどろっこしいのは嫌いますよね)、もし私だったら、、、

I'm not sure whether you're happy with my English, are you ready?


私の英語でオッケーか分かんないけど、それでもいいわけ?!って感じで。

ヒアリング自信ないから何回も聞くかも?と前置きしたい場合は、、
I believe you got fed up with my listening ability、
(私のリスニング力のなさにウンザリするんじゃないかと思うの)
又は
Are you sure you you're patient if asked to repeat the same thing many times?
(おんなじ事を何回も繰り返してって私がお願いしても、機嫌悪くならないって自信ある?)←超訳(やりすぎ)

という感じでしょうか?

英語で文章考えると高飛車な女になっちゃうんですよねー(笑)

それか、最初はメール交換やチャットにしない?と持ちかけてみたらどうでしょう?時差がある場合には、使えると思います。

投稿日時 - 2006-06-11 20:28:38

ANo.1

会話も出来ないのに友達?
友達ならあなただけ苦労する必要は無いでしょう。
No english. Let's talk in Japanese.
でいいでしょ。

投稿日時 - 2006-06-11 00:16:48

あなたにオススメの質問