こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

和訳おねがいできますか?

It is also raining here with bouts of heat now and then but the sun goes down earlier now:

時々熱の連続でもここで雨が降っています、しかし、太陽は現在以前に沈みます:

少し私にはハードルが高すぎます。

投稿日時 - 2006-07-26 19:18:32

QNo.2301112

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

順番に頭から分割しつつ訳していきましょう。
わけが判らなくなっている原因と思われる単語も同時に見ていきます。
●It is also raining here
ここでのhereは、この文を書いた人が居る場所のことです。alsoがついているで、“こちらでも”と訳すと判りやすいと思います。
(こちらでも雨が降っている)となります。

●with bouts of heat
bouts ofは、“突発的な”、“発作的な”などの意味があります。日本語にするのは難しいですが、以下のように訳してみました。
(むっとするような暑さとともに)
●now and then=時々
●but でも
●the sun goes down earlier now 
earlierは“以前”ではなく、現在は前と比べて早くなった、ということです。何が早くなったかというと“the sun goes down”ですから日の入りですね。
訳は以下のようになります。
(太陽は今ではこれまでより早く沈む=今は前より日暮れが早くなった)

これを並べ変えれば意味は通じますよね?(^^)

投稿日時 - 2006-07-26 21:39:59

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

機械翻訳を利用していませんか?

修正すれば何とか訳せるのでは?

参考URL:http://tool.nifty.com/globalgate/

投稿日時 - 2006-07-26 19:32:46