こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

弁償してもらうを英語で・・。

こんにちは。少し教えてほしいことがあります。

海外からUPSで商品をクレジットカードで買ったのですが中身が壊れていました。明らかに輸送中の事故のようでしたのでUPSが全て弁償してくれるとの回答を頂きました。しかし弁済には商品の詳細が書いてあるインボイスが必要とのことです。
しかもその弁償してくれるお金は全てシッパーさん(送り主様)にいくようで私には一銭も戻ってきません。

そこで

商品が壊れていたのでUPSが全て弁償してくれます。
しかし弁償してもらうためにはインボイスが必要です。
インボイスを送ってください。
貴方はUPSから弁済のためのお金を受け取るだろう。
その弁済されたお金で以下の商品を送ってください。

この英文を相手に伝えたいのですが、
以下の英文は作ってみたのですが「弁償してもらうためにはインボイスが必要です。」という英文が作れません。また弁済(弁償)に当てはまる単語が思いつきません。長文ですみませんがどなたかアドバイスしてもらえませんか?


I should show the INVOICE in UPS.

Please send the INVOICE.
You will receive money for 弁償 from UPS.

Please send the following commodities with the money.

投稿日時 - 2006-08-22 00:39:43

QNo.2354179

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

適当な文で申し訳ないですが、たたき台として以下のが参考になれば・・・。

I received the items, which were broken by UPS. UPS said to me that they would compensate for the items. Thus, I need an INVOICE for compensation. Please follow to my instruction and send NEW items again.

1. Send the INVOICE to UPS(もしくは "to me"でしょうか?).

2. You will received money as compensation for my items from UPS.

3. Send the following items again.

I really appreciate your help. I'm looking forward to hearing from you.

弁償は"compensation"でいいと思います。

「弁償してもらうためにはインボイスが必要です。」
は"I need the INVOICE for compensation."で通じると思います。

投稿日時 - 2006-08-22 01:01:02

お礼

了解いたしました。compensationで一度メールを送ってみます。ご回答ありがとうございます。

投稿日時 - 2006-08-23 15:14:50

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問