こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

悪い事してないのに「すいません」

カテゴリーが違うかもしれませんが・・・
「すいません」を辞書で調べてみました
すいません< (連語)〔「すみません」の転〕⇒すみません
すみません 【済みません】< (連語)
相手に謝るとき、礼を言うとき、依頼をするときなどに言う語。しばしば感動詞的に用いられる。すいません。
「ご迷惑をおかけしてどうも―でした」「ご出席いただいてどうも―でした」「―が鉛筆をとって下さい」
〔「すまない」の丁寧な言い方〕→すまない→申し訳ない

そこでタイトルの>悪い事してないのに「すいません」です

度々耳にします、例えばお店で商品を買うとき店の人に「すいません、これ下さい」代金を払う時「すいません、いくらですか」外食店で「すいません、○×定食ひとつと・・」店内が忙しくなかなか店員が注文を取りに来ないと「すいません~、お願いします~」等と結構皆さんこの「すいません」を連発してます、自分も気がつかないうちにこの言葉使ってしまいます、どうもこの「すいません」の使い方が気になり、質問させていただきました。
他人に物事を依頼するさい命令口調の固い表現をこの「すいません」を使う事でやわらかな言葉使いになる?他に適当な言葉がないから「すいません」を使う?
しかし上記の例の場合やはりおかしい言葉使いだと思います。
皆さん悪い事してないのに「すいません・・・」と言うのでしょうか?
すいません教えてください。

投稿日時 - 2006-08-24 21:12:36

QNo.2360141

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

「すみません」は、もうれっきとした文化ですなあ。
実に日本らしくて、私は結構好きです。特に最近、謙遜できない人ばかりになってますからねえ。
ただ、外国へ行くと「頼むからそんなに謝んないでくれよ」と必ず言われます。
まあそりゃあ、ことあるごとに"sorry"をくりかえされたら、うざったいってもんです。
ただ面白いことに、人とすれ違うときに「すいません」と言うのは、日本より海外のほうが多いんですねえ。
とはいっても私はイギリス事情しか知らないんですが、あちらの人は毎回"excuse me, sorry"と言います。

にしてもやっぱり「すいません」は蔓延ってますねえ。
「あ、もしもし。夜分遅くにすいません。山田さんのお宅ですか」
「あーすいません、ちょっと違います」
「あ、そうでしたか、どうもすいません」
「あ、はーい、いえいえ」
「どうもすいませんでしたー。じゃあ失礼させていただきまーす。」
「はーい、すいませーん」
「失礼しまーす」
何回言えば気が済むんだっ! と言いたいところですが、そう言う私もしょっちゅう言ってます。
半分口癖です。

投稿日時 - 2006-08-25 23:29:16

お礼

沢山の回答ありがとうございました、No.12さんのお礼欄でまとめて皆さんへのお礼とさせていただきます、すいません。

>「すいません」ではなく「すみません」が正しい表記です。
の指摘がありましたが質問の例の場合殆どの方が「すみません」とは発音してません「すいません」ですので今回はすべて「すいません」としました。
大方の回答で>相手に時間を使わせる、手間を取らせる 私のために時間を使う>
の意見がありましたが店で物を売る(買う)、提供(食べる)する場合少なくともお店の方が接客すると言う事は「相手に時間を使わせる、手間を取らせる」事は当然の仕事の範囲でプロなら如何にお客様に喜んで頂くかを時間と手間をかけます。
それを受けたサービスに対しお客はお店にそれなりの対価を払い満足すればお礼を言います。
だから客がプロに対して「すいません」との声かけは違和感が拭いきれません。
「すいません」を言わないから横柄な態度になりますか、声の掛けかた次第です。

>お金を払ってるから「いただきます」「ごちそうさま」を言いたくない、というのと同じくらい屁理屈だと思います。
本来の正しい意味の「いただきます」「ごちそうさま」を知っている人ならこんな理屈は言いません、同列で語る議論ではありません。

それにしても「すいません」がお店の中で充満してます。

皆さんどうも「ありがとうございました」そして「すいませんでした」

投稿日時 - 2006-08-28 22:57:38

このQ&Aは役に立ちましたか?

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(12)

ANo.11

>相手に謝るとき、礼を言うとき、
>依頼をするときなどに言う語。しばしば感動詞的に用いられる。
謝る以外の意味もありますので悪いことをしていない時はそちらの意味で使います。

>しかし上記の例の場合やはりおかしい言葉使いだと思います。
「依頼をするときなどに言う語」ですので別におかしくはありません。

投稿日時 - 2006-08-25 21:25:59

ANo.10

人は常に何かを傷つけながら生きていると言っても過言ではありません。
そんな中で相手を気遣いながら、物事を要求できる「すみません」という言葉は、店員を呼びつける他のどんな言葉よりも優しい言葉だと思います。

悪い事をしてないのだから使いたくないというのは、お金を払ってるから「いただきます」「ごちそうさま」を言いたくない、というのと同じくらい屁理屈だと思います。

関西の下品なおっちゃんでさえ店員や部下を呼ぶ時は「ちょ、ごめんやけどー」食べ終わって店を出る時は「ごっそさん」くらい言いますよ。

それでも自分は横柄な態度で店員に接したいんだ、というのならば止めはしませんが、私はそういう人を見ると非常に不愉快な気分になります。
やるなら、他人からはそういう目で見られてるんだという自覚を持って「ちょっと!」と呼びつけて下さい。

投稿日時 - 2006-08-25 11:18:30

ANo.9

I'm sorry.
Excuse me.
Thank you.
全部「すみません」で すみます。(笑

既に言われているように「相手に時間を使わせること、手間を取らせること」に対しての「すみません」なんでしょうな。
日本の文化だと思いますよ。

投稿日時 - 2006-08-25 11:13:01

ANo.8

言葉は、心そのものです。ですから、誰かと話す時に「すみません」で入ることは、相手の時間を割いて申し訳ないというこちらの気持ちを表すことになります。「おい」や「ねえ、ちょっと」で、始まる会話と比べてみれば、その違いがお分かりいただけるでしょう。したがってこれは、円滑な会話を心がけた温かい表現だとご理解ください。なお、「すいません」ではなく「すみません」が正しい表記です。

投稿日時 - 2006-08-25 00:02:13

ANo.7

たとえば、
「すいません、これ下さい」は、
「私のためにあなたのお時間を取らせてしまうことになってすみませんが、私はこれが欲しいのでこれ下さい。」
の略ではないでしょうか。
「すいませ~ん」と店員さんを呼ぶのも同じように『私のためにあなたの時間を使うことになり、すいません』
という謙虚さの表現ですが、根本的には謝罪の要素を含んでいると考えて良いと思います。

投稿日時 - 2006-08-24 23:06:08

ANo.6

昔、台湾を旅行中に中国人が日本では、サンキューと
アイムソーリーが同じ言葉だといって笑っていました。

その時に初めて「すいません」はおかしいのかなと感じました。でも、便利がいいのでそれからもずっとこの「すいません」は使っています。

他の国のひとがおかしいと思っても、別に日本人同士理解を深めるというか、社会がうまく回って行くことの一助になればかまわないと思いますが・・・。

投稿日時 - 2006-08-24 22:35:13

ANo.5

昔だったら「たのも~」 喫茶店のウエートレスに「オ~イ・ね~チャン~」

その時代々々での慣用句なので、現代の「すみません」も別に、語源に拘る事は無いのでは、英語の(idiom)を覚える時も、理屈では無く丸ごと覚えなさい。と言われます。

投稿日時 - 2006-08-24 22:12:37

ANo.4

私もこの「すみません」は抵抗感じます。
他の適当な言葉がなかなか無いし、何か可笑しいんですよ~

例えばレストランでスタッフ呼ぶ時に、すみませ~ん!の代わりに「ちょっと!」「お願いしま~す」「オーイ」

これら全部ピンとこないから、仕方無しに「すみませ~ん」
でも使いたくないんですよ~@@

これが英語なら「ハロー!」「excuse me 」でいいのに・・

すみませんの本来の意味は、「こんな事では済みませんが・・」って前置きって聞いた事があるので、謝ってる訳じゃないんだけど、現実に、何かイヤなんですよ~

だから私は「ちょっと~」って呼んで、手で合図して店員さんを呼びますね~。

お店じゃなくても、何か直ぐに「すみません」連発する人、居るでしょう?
あれ、耳障りです。

悪い事はしていなくても、店員さん呼ぶ時の「すみません」は謝ってる言葉じゃない感覚なんだと、考えるしかないですね。

投稿日時 - 2006-08-24 21:41:48

ANo.3

No.1のかたも既に言っておられますが呼びかけの際の「すいません」は何も日本語に限ったことではありません。
英語の場合の「excuse me」にあたります。
あえて(イメージとしての)日本的に説明するとすれば常識的な範囲内での謙虚さの表現だと思います。

投稿日時 - 2006-08-24 21:31:00

>手に謝るとき、礼を言うとき、依頼をするときなどに言う語
・・・と言うことをわざわざ調べていらっしゃるのに

>皆さん悪い事してないのに「すいません・・・」と言うのでしょうか?

という疑問は矛盾していませんか?

投稿日時 - 2006-08-24 21:30:22

声をかけるという意味で「すいません」使いますね。

例えばそのシチュエーションで、店員さんに声をかける時というのは「~しているのに中断させてすみませんけども」みたいな意味も含まれていたのでは?と思います。
英語にそういう表現があったので、同じかな、と。

投稿日時 - 2006-08-24 21:20:26

あなたにオススメの質問