こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

『担保』という言葉について教えてください。

今さら人に聞けない質問なのですが、『担保』のそもそもの意味について教えてください。
(1)融資を受ける際に必要な『担保』
(2)損害保険で支払い対象を指す『担保』
英語では(1)はCollateral, (2)はCoverageの意味で使われていますよね?
全く異なる意味なのに、日本語ではなぜ『担保』という同じ言葉を使うのでしょう?

投稿日時 - 2007-02-05 11:59:04

QNo.2725257

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

ANo.1

ずっと以前から保険業界では特定の危険を保険でカバーすることを担保と
云っています。
別に何ら疑問を感じたこともありませんが、素人さんから見るとおかしい
言葉の使い方でしょうね。

英語では区別されていても、日本語では区別されないケースはいくらでも
あります(逆の場合もあります)。

投稿日時 - 2007-02-05 19:01:38

お礼

ご回答有難うございました。
疑問は解決されませんでしたが、保険業界では定着した言葉として覚えておこうと思います。

投稿日時 - 2007-03-07 12:32:46

あなたにオススメの質問