こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

CG?CGI?

日本製のCGアニメのテロップとかみると、
よく、「CGI」と書かれているのをみるのですが・・・

http://ja.wikipedia.org/wiki/Computer_Generated_Imagery

一般的な言葉としては「CG」ですよね。。?
私もそういう業界にいましたが、普通に「CG」でしたし・・
たまに、「CGI」と書く人がいたのは覚えていますが・・・。

なぜ「CGI」なんでしょうか??
なにか意味とかこだわりがあるのでしょうか??

投稿日時 - 2007-06-25 16:47:34

QNo.3114695

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

単にCGだと、3Dも2Dも指します。
コンピューター・グラフィックスの略ですから、PCで絵を描けば皆CGです。
昔から2DCGをやっていた人は、CGと言えば3DCGみたいな感覚を持っている人が多いようですが。

CGIはコンピューターで生成された画像という意味合いで、3DCGを指します。

投稿日時 - 2007-06-25 20:11:27

お礼

なるほど、
CGという言葉がピンキリなのはわかりましたが、
CGIのほうは、こちらに回答して頂いた方の間でも見解が違うようで。。(^^;
要するに、微妙に違うということなのですね。
ありがとうございました!

投稿日時 - 2007-06-26 15:14:28

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.2

CGはコンピュータグラフィックスの略で、コンピュータによる映像表現全般を指します。動画や静止画・イラストすべてが含まれるので、極端な話、ペイントでちょちょいっと描いた落書き程度も「CGだよ」と云えるわけです。

CGIはCGによって制作された「動画映像」を指し、テレビや映画・CM・アニメなどに使われているものを指すことが多いです。

投稿日時 - 2007-06-25 17:10:48

お礼

なるほど、
CGという言葉がピンキリなのはわかりましたが、
CGIのほうは、こちらに回答して頂いた方の間でも見解が違うようで。。(^^;
要するに、微妙に違うということなのですね。
ありがとうございました!

投稿日時 - 2007-06-26 15:14:17

ANo.1

Computer Generated Imageryは直訳すれば
「コンピューターで生成された画像」です。
Computer Graphicsは直訳すれば
「コンピュータ描画したもの(又は製図したもの)」です。
言葉の意味合いとしてはCGIの方が正しいといえば正しいと言えるので
まぁそう言うところで細かいこだわりが生まれるのでしょう。

実際英語圏でもCGが一般的に3DCGを指しているます。
(プログラムのCGIと紛らわしいですしね。)

投稿日時 - 2007-06-25 17:06:03

お礼

うーん、
微妙な意味の違いがあるのですね。
よくわかったような、わからないような。。(^^;

投稿日時 - 2007-06-26 15:12:28

あなたにオススメの質問