こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文の意味が分かりません。

キャメロンディアスの公式サイトのようなところ(Best of Cameron Diaz)を見ると、こういうのがありました。
If you have a question, comment or suggestion regarding this web site, please send us a message. You may wish to check the Frequently Asked Questions (FAQ) for answers to common questions before writing to us.

If you wish to send a letter to or request an autographed photo from Cameron Diaz, please send your inquiries to her agency:

Artists Management Group
9465 Wilshire Blvd. Suite 519
Beverly Hills, CA 90212
(310) 271-9818

この下に名前とメールアドレスとメッセージを書くところがありました。
一番上の固まりはだいたい分かります。
3つ目はファンレターの事務所の住所電話番号でしょうか?
ココで本命なんですが、2つ目の意味がイマイチ分かりません。
ファンレターが書きたい、またはサイン入り写真が欲しいなら、質問を送って下さいと言うことなのでしょうか?
そうだとしたら、どんなことを言えばいいのでしょうか?

投稿日時 - 2007-07-02 20:34:11

QNo.3134167

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

1つめは、
このウェブサイトへの質問はこちらに送ってくれ。けれど、それはよくある質問かもしれないので、FAQを事前に確認してくれ。

2つめは、
手紙やリクエストは、(キャメロン・ディアスに直接ではなく、)彼女の代理人を通すこと。

で、3つめが、その連絡先です。

芸能人に直接接触しようとするのではなく、代理人を通すというのは、
セキュリティーなどの問題からくるのだと思います。
(私は、ファンレターのようなものを送ったことがないのでわかりませんが、)
なので、代理人に送るものでも、キャメロン・ディアス本人に伝えたい文章でいいのではないでしょうか。。。

「この手紙を届けてください」と付け加えてもいいと思いますが。

投稿日時 - 2007-07-02 20:49:28

お礼

そうなんですか…。ありがとうございました。

投稿日時 - 2007-07-03 17:02:03

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

2つめの段落は、

もしキャメロン・ディアスに手紙を送りたかったり、サイン入り写真をほしければ、彼女の事務所にご連絡ください。

と訳すのがいいでしょう。

手紙なら、彼女宛の手紙を事務所に送るだけでいいでしょう。事務所名(Artists Management Group)の前に「Ms. Cameron Diaz」と書けばいいです。

サイン入りの写真がほしい場合は、くださいという手紙を事務所に送るだけです。たぶん、金額を知らせてくれると思います。

投稿日時 - 2007-07-02 21:41:10

あなたにオススメの質問