こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

こんなときはどう英語で表現すればいいですか?

ブログで公開しているピアノ弾き語りがあるのですが、その人に、
「あなたのバージョンすごくいいね。私も弾きたいんだけど、その楽譜どうしたの?(どこで手に入れたの?)」
と聞きたいのですが、どう英語にしていいのか分かりません。できればネイティブな表現がいいのですが、わかるかた教えてください 
I like your version. I want to get that sheet music,......わかりませんでした。教えてくださいおねがいします。

投稿日時 - 2007-12-08 12:19:35

QNo.3580748

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

The piano piece on your blog is so nice that I would like to play myselef also. Would you tell me, if you can, from where you get the note?

日本人の丁寧系の書き方で攻めてみました。

投稿日時 - 2007-12-08 13:33:14

お礼

どうもありがとうございます!丁寧系な書き方とかあるんですね。勉強になりました!

投稿日時 - 2007-12-10 05:51:03

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.4

#3 です。
すごく初歩的なエラーです。
2曲以上の時は、
it が them になります。

失礼しました。ごめんなさい。

投稿日時 - 2007-12-11 21:30:37

ANo.3

I love the version of the tune you are playing on the piano. I'd like to play it, too. Would you tell me, please, where I can get a copy of the score?

曲が1曲の場合です。2曲以上なら、
the tune → the tunes
a copy of the score → a copy of each score

で、いいと思います。

"you are playing" としているのは、今、動画で聞いている臨場感が出ると思うからです。
最後の "please" は、ちょっと位置をずらし、強調した感じです。

以上、少しはお役に立てたでしょうか?

投稿日時 - 2007-12-11 21:26:19

ANo.1

The music you played is beautiful. I like it.
Can I get a copy of a score somewhere?

投稿日時 - 2007-12-08 12:40:58

お礼

はやい解答どうもありがとうございます。とても勉強になりました。覚えておきたいと思います。ありがとうございました

投稿日時 - 2007-12-10 05:52:01

あなたにオススメの質問