こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文のメールに対する返信メールの内容について

QNo.3670939で質問させていただいた者です。「Ultimate Baseball Online」というサイトに、「I would like to unsubscribe to the"Ultimate Baseball Online".Would you do it please?If I myself have to do it,tell me how to do it via email,please.("Ultimate Baseball Online"の登録を解除したいです。そちらで手続きをしていただけますか。もし私自身でしなければならないとすれば、その方法をメールで教えてください。)」という問い合わせのメールを送りました。すると、「Do you want your whole account deleted?If you do please send us your character name,name,and the email that is connected to the account.」というメールがそのサイトのCustomer Serviceというところから送られてきました。そのメールに対して、「私は全ての私のアカウントを削除したいです。私は、私のキャラクターの名前が分かりません。私の名前はAで、そのアカウントに関係するEメールアドレスは"B"です。」という内容の英文メールを返信するには、「I want my whole account deleted. I don't understand my character name. My name is A,and the email that is connected to the account is "B".」という文章でいいのでしょうか?

投稿日時 - 2008-01-21 20:34:03

QNo.3700965

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

通じると思います。
参考までに、僕だったら、こう言うかも。
I want my whole account deleted.
I don't know what you mean by "your character name".
My name is A, and the e-mail to the account is "B".

つまり、I don't understand my character name.だと、「私のcharacter nameが理解できません」という感じで、まあ相手は理解する確率は高いでしょうが、少々不思議な文になってしまうと思います。

the email that is connected to the accountは、「そのアカウントに連結しているEメール」という感じで、これも前後の文脈で理解されるでしょうが、もっとあっさりとtoあたりでつなげておけば、相手もスッと理解すると思いまして。

投稿日時 - 2008-01-21 20:48:05

お礼

早速の回答、ありがとうございます。とても参考になりました。

投稿日時 - 2008-01-22 19:18:30

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

よく出来ていらっしゃいますよ。
ただ「私は、私のキャラクターの名前が分かりません」
この部分が
I don't understand my character name.
になっていますが これでは「理解できない」と言う意味の英語になっています。仰りたいことはそういうことですか。

もし わからない或いは忘れたのなら

I don't know my character name./ I forgot my character name.

の方が良いと思いますが。

或いはその言葉自体がわからないということなら
I don't understand the meaning of 'your character name'.
となさったらいかがでしょうか。

ご参考までに。

投稿日時 - 2008-01-22 02:05:47

お礼

日本語では同じ「わかる」という意味でも、いろいろな英単語で表せることが分かりました。今回の自分の場合は、knowを使う方が適していると思います。ありがとうございました。

投稿日時 - 2008-01-22 19:22:57

あなたにオススメの質問