こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

Are you able to -- ?

例えば 勤務先の上司に依頼をするときに使えますか?

投稿日時 - 2008-02-13 22:29:05

QNo.3773356

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

この言い方は、相手に限らず、依頼をする時には使うべきでないと
思います。もっと丁寧に依頼するには、以下のような表現が良いと
思います。

Would you be able to ~?
Will you please ~?
Would you ~?
Could you ~?

投稿日時 - 2008-02-13 22:42:17

お礼

代替文章は、それでよいと思いますが、AreYouAbleToについて私の経験は:

欧米人同士(彼ら彼女らの間では上司部下の関係)でそのように話しているし、そうしたメールを日本人の私に転送してくることが何度もある。

投稿日時 - 2008-02-16 08:38:29

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

ableは基本的には能力に関する単語ですから、~できますか、というつもりで、are you able to とは使用しないほうが良いと思います。聞きようによっては、「あんたにそんな能力があるのかい」との意味になります。但し、無礼を覚悟で、相手の能力を問うつもりならば、例えば、Are you able to answer my question?と言えます。質問に回答してもらえますかの意味なら、Could you answer my question? と言う方が無難です。参考までに。

投稿日時 - 2008-02-14 00:15:32

お礼

たぶん、
それが日本人の理解であって、

欧米人同士では そこまでの意識はないのではないでしょうか?

全く初対面ではなければ、気安い言葉は 時として親密さを表現するものかもしれません。

投稿日時 - 2008-02-16 08:40:01

ANo.1

貴方がもし外資系企業の社員で、外国人の上司に言ったら完璧に左遷ですね。

投稿日時 - 2008-02-13 22:37:32