こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

フランス語で「響き」を意味する単語

フランス語で「ひびき」という意味になるような
言葉と発音を教えてください。
曲の題名に使いたいのです。
ホールや教会の音の響きのイメージです。
定冠詞をつけるかつけないかも
題名として響きがいいかどうかで決めたいのですが
よろしくお願いします。

投稿日時 - 2008-06-26 20:05:06

QNo.4131514

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

3人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.4

「響き」といわれてまっ先に思いつくフランス語はやはり《Resonance》でしょう。

ただ《Resonance》を候補から外さざるを得ず、かつ「ホールのような場所の響きの意味と演奏者のそれぞれの音がひびきあう」イメージを求めるなら、《Rayonnement Sonore》 (レイヨヌマン・ソノール)はどうでしょう。意味は「音の放射(線)」です。

投稿日時 - 2008-07-02 02:53:59

お礼

PunPiPonさん、ありがとうございます。
返信が遅くなりすみませんでした。

「音の放射(線)」という日本語の意味がとても素敵なので
とても迷いましたが、ちょっと長くて覚えにくいかな
ということで
仲間と相談の結果「reflexions」にすることにしました。

anapaultoleさん
trgovecさんもありがとうございました。

皆さんのおかげで本当にとても助かりました!!

投稿日時 - 2008-07-06 22:29:49

ANo.3

mixmix64 さん こんにちは

ご質問の「ひびき」のより、どのような思いを
込めるかで、対応するふらんす語も変化する

「ひびき」に、二種類ありとして
それは、反響。。。それとも残響

反響ならば、resonance(レゾナンス 最初のeにアクサンテギュ)
これの第一義的な意味は、ご存知のように物理的な共鳴となる

残響ならば、今音楽ホールや教会での響きであり
それは、reverberation(レヴェルベラション 最初と三番目のeに
アクサンテギュ)やreflexions(レフレクション 最初のeにアクサンテギュ)

(カタカナ発音は、参考程度に)

投稿日時 - 2008-06-29 00:35:58

お礼

anapaultoleさんありがとうございます。

reverberationだと自分で発音するときにうまく言える自信がありませんが(笑)reflexionsだとわかりやすくてよいですね。
ただできればホールのような場所の響きの意味と
演奏者のそれぞれの音がひびきあう、というニュアンスをともに表したかったので
resonanceが感じとしては一番イメージに近かったのですが。
候補からはずさざるをえなくなってしまったので残念です。

投稿日時 - 2008-06-30 01:23:00

ANo.2

#1です

他には文語的ですが un /le retentissement (アン/ル ルタンティスマン)という語もあります。

ところで renvois(複数)は「解雇、退学、返送、げっぷ」という意味です。どうしてこんな単語が出て来たのでしょう。

投稿日時 - 2008-06-28 13:16:02

お礼

日本語から英語そしてフランス語と
いろいろまたぐうちにヘンな意味になってしまったようです。

レゾナンスはいいと思ったのですが
ラルクアンシエルのニューアルバムの名称とかぶってしまったみたいで
ちょっとがっかりしているところです。

投稿日時 - 2008-06-30 01:11:56

ANo.1

re′sonance(eに上向アクセント)レゾナンス
ただし実際は「レゾノーンス」のように聞こえます。さらに re は「ヘ」や「ゲ」に聞こえるかもしれません。

女性名詞なので定冠詞は laラ、不定冠詞は uneユンヌです。

つまりアクセント記号と冠詞以外は仮名で書けば英語と同じになります。

外国語の仮名表記は悩むところですが、文法書など以外では原音とかけ離れていても慣用的な書き方が多く使われます。

投稿日時 - 2008-06-27 01:49:04

お礼

回答ありがとうございます!

レゾナンスってそういえば音楽関係の用語で何かききおぼえがありますね。エフェクトの種類だったかしら(機械にうといのでよくわからないのですが)
原音はまあ気にしないことにして
それなら定冠詞なしで使って良い感じですね。
ありがとうございます!

実は自分でも色々調べようと思って
翻訳サイトで「響き」と入力してみたら
renvoisという単語がでてきました。
もし何も回答がもらえなかったらもう無理矢理
これでいっちゃおうかとも思ったんですが
でも、もちろん正しい発音はわからないし
英訳かけたら全然違う意味になったりして
もしかしたらイメージしたいホール等の響きとは
全然ニュアンスが違うのかもしれないなあ
と思ったんですが、やはりこれだと
すごくヘンな題名になるところだったんでしょうか?

投稿日時 - 2008-06-28 11:17:40

あなたにオススメの質問