こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

誘ってるんですよね?

訳の質問なんですけど、ネットで知り合った同性の女の子からのメッセージなんですが、
うまく訳せません。教えてください
may i ask you a question? hope yes, Hehehe i have a new space and i would like add you if you like,hope yes,in this space i have more about me, i'll send you a request so the question is would you like add me, please?
質問していい?いいよね(笑) あたらしいスペースをもったの。もしよかったら登録しない?いいよね、このスペースに私について詳しく乗っているの。リクエストをおくるよ だからそれに私を承認して 頼むね

でしょうか? 
彼女はあらたにサイトに登録してるからあなたもはいらない?とさそっているんですよね?

これに対してokのときは、
alright, send me your request!
でいいですか?alrightだとすごく歓迎してるようにきこえますかね?

おしえてください

投稿日時 - 2008-09-01 20:37:09

QNo.4296149

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

可愛らしく、シンプルな英語を書く方ですね。
spaceはmsnで用意されてるspaceのことですかね。あんまり
そっち系は詳しくないので分かりませんが。

Alrightもいいですが、Of courseが最大限の歓迎ですかね。
Of course, you can send me that(your request) I'll take itで
「うん!もちろん!送ってほしい!」っていう意味になります。
(個人的にはcanを挟んでも挟まなくても実質的な意味は
そうは変わらないかと思います。)

もしも、あまり乗り気でないならば、
OK, you can send me that, I just gonna figure that outとでも
言えば、「分かった、じゃぁ送って、ちょっとチェックしてみるし」
という意味になります。その後あまり、乗り気でなければ、
「That was good, but...」とでも言って、適当に言い訳すれば
いいかと。

まぁご参考に。

投稿日時 - 2008-09-02 00:02:50

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.2

あなたの解釈であっていますよ。
それにしても彼女の英語ひどいですね。。。。

あまり歓迎したくないような雰囲気にしたい場合は、
Alright, you can send me your request.

にすると、まだこっちは考え直す事も出来るし・・・って感じです。

投稿日時 - 2008-09-01 22:19:55

ANo.1

>これに対してokのときは、
alright, send me your request!
でいいですか?

いいです。

>alrightだとすごく歓迎してるようにきこえますかね?

いえ。むしろ、「ええ、まあ、いいわよ」という感じです。ただし「!」を付けていらっしゃるので、それゆえに「その気満々」という感じが出ています。

余談ですが、登録しないと詳しく知るわけにいかない相手って、いったい。。。私はどうも、こういうの警戒してしまいます。

投稿日時 - 2008-09-01 22:12:55