こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文メールの翻訳、どうか、お願いします!!

お世話になります。

先日、海外のオンラインショップで買い物をした際に、明らかに色の違う商品が届きました。つたない英語で間違っている旨、返送料金を支払っていただけるのなら、すぐに間違った商品を返品しますということをカスタマーサービスに伝えました。画像も求められたので、すぐにメールで送ったところ、このようなメールが届きました。
We are sorry the incorrect item was received in order (オーダー番号). We have sent the correct item in order (番号) at no charge to you. You should receive the new order in 12 to 15 business days. You may do as you choose with the incorrect item received. We do apologize for any inconvenience.

この、You may do as you choose with the incorrect item received
は、(今手元にある)間違い商品も受け取っても良いということなのでしょうか??

ここだけ、どうも、分からず、、、勘違いしても大変だし、と
思って、皆さんのお力をお貸しください。

よろしくお願いします。

投稿日時 - 2008-09-05 02:25:41

QNo.4304738

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

はじめまして

“as you choose”は“お好きなように、ご随意”という意味になります。
http://eow.alc.co.jp/as+you+choose/UTF-8/?ref=sa

You may do as you choose with the incorrect item received
を訳しますと、
間違って受け取った商品については、ご自由にしていただいて構いません。
となります。

投稿日時 - 2008-09-05 03:06:43

お礼

ご回答ありがとうございました★

アルクのサイトもありがとうございます。

お礼をつけさせていただきますね♪

投稿日時 - 2008-09-19 12:45:05

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問