こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語圏の方と話してて分からない英語があります。

ご多忙の中、失礼します。
宜しくお願い致します。

(1)食べてからだいぶ経つなぁ。おなかすいてきちゃった。
It's been some time since I eat. I'm hungry.  

(2)新しい環境に慣れた?
Do you get used to a new environment?

(3)日本での生活には慣れた?
Do you get used to life in Japan?

(4)英語の発音が聞き取るのにまだ慣れていない。
I'm don't get used to the sound of English.

(5)日本でお友達がいっぱいできましたか?
Do you accumlate a lot of friends in Japan?

(6)私は良いお友達がいてしあわせです。
I'm very fortunate to have a good friends.

(7)次はいつスカイプできますか?
これは全くわかりませんでした。
いつちゃっとできますか?なら
When wikk we chat on skype? かな・・・。でも次はがわかりません。

以上、
間違っている表現、他にいい表現があれば教えてください!
宜しくお願い致します。

投稿日時 - 2008-11-11 07:13:18

QNo.4469541

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

一応参考までにということで。自分の英語もおかしいところがあるかもしれません。元の文の下に*をつけて書いてみます。

1)食べてからだいぶ経つなぁ。おなかすいてきちゃった。
It's been some time since I eat. I'm hungry.  
* It's been a while since I ate last. I'm getting hungry now.

2)新しい環境に慣れた?
Do you get used to a new environment?
* Did you get used to the new environment?

3)日本での生活には慣れた?
Do you get used to life in Japan?
* Did you get used to life in Japan?

4)英語の発音が聞き取るのにまだ慣れていない。
I don't get used to the sound of English.
これでもいいと思いますが、別バージョンを。
* It's still not easy for me to understand spoken English.

5)日本でお友達がいっぱいできましたか?
 Do you accumulate a lot of friends in Japan?
* Did you make friends with a lot of people?

6)私は良いお友達がいてしあわせです。
I'm very fortunate to have a good friends.
* I'm very happy to have a lot of good friends.

7)次はいつスカイプできますか?
 When will we chat on skype? かな・・・。
* When can we chat on Skype next time?

投稿日時 - 2008-11-11 08:31:18

お礼

詳しく全部書いてくださり感謝です。ありがとうございました!

投稿日時 - 2008-11-13 00:39:55

このQ&Aは役に立ちましたか?

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

こんにちは、答えになっていないかもしれませんが…

私は高校2年の夏から一年間アメリカのミシガン州に留学
していました。その経験から学ぶと言語なんてお互いが共通
に理解できれば、十分です。日本だって青森県民と鹿児島県民
が話した時、全く言語的には通じないかもしれません。

でも、両方の県民の方もれっきな日本人であり、日本語を
話しているのです。

つまり、英語でもネイティブ・イングリッシュなど相手に通じなければ
意味がないのです。

では、どうするか?私は、とにかく分からなければなんでも
聞いてみました。そもそも、日本にいる外人が正確な日本語
をしゃべる方がびっくりします。さらに言えば、相互理解に果たす
言語の役割はたったの9%
あとは、目の動き、ボディラングエッジ、表情等で残りの分を
補っているのです。

だから、英語圏の人と喋りたければ考えるより英語の人と駄目元
で必死に伝え、聞こうとすることです。何も言語だじゃなくても
分からなければいろいろな表現をぶつけて見てください。
そうすれば、相手も丁寧に教えてくれるはずですし、多少の間違い
も理解してくれますよ。

補足として、英語の文法は他の国に比べると簡単なほうです。
ただ、単語の量は半端ではないのでそこは自分で補う努力は
必要でしょう。

投稿日時 - 2008-11-11 12:33:13

お礼

ありがとうございました。

投稿日時 - 2008-11-13 00:38:04

ANo.2

(2)(3)についてですが、
英語圏の国に住んでいた時、ネイティブに言われた言葉は
Have you settled [into the new house] yet? でした。
[ ] の中は省いていましたが、完結した文にするためにはこのようになるのだと思います。
ご参考にどうぞ。

投稿日時 - 2008-11-11 11:33:38

お礼

ありがとうございました!

投稿日時 - 2008-11-13 00:38:41

あなたにオススメの質問