こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

文法を説明したいのですが…

"現金で持って行かないほうがいいですよ"
I don't understand why we use で rather than を
"現金を持って行かないほうがいいですよ"
Does で imply something else? Would using を also be correct?

上記のような質問をされたのですが、調べたところ【で】も【を】も
同じ格助詞カテゴリに分類されてました。けれど両方使えますが微妙
にニュアンスが違ってきますよね?

で indicating being at a location and instrumental(with, by)
を direct object


となんとか【で】の意味について訳してみたのですが、【を】に
ついてはさっぱりで…
私にもわかんないよ~ごめんねって答えればいいのですが一生懸命
日本語を勉強しているペンパルにどうしてもこの質問に答えてあげたい
のです…。自分自身で上手に説明できないのに英語で教えるなよと思われるかもしれませんがどうかよろしくお願いします!(>_<)

投稿日時 - 2008-12-03 22:29:57

QNo.4527740

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

「(何かを)現金で持って行かないほうがいいですよ」のように、「何かを」の部分が省略されているものと考え、「現金で」はその何かの形態(手段)を表していると説明するのがいいと思います。ここではその「何か」を支払い (payment) と仮定してみます。

"現金を持って行かないほうがいいですよ" simply means "You'd better not bring cash."

"現金で" indicates something in the form of cash. Let's say you are going to pay for something, and you have options of bringing the payment in cash, credit card, personal check, etc. "現金で持って行かないほうがいいですよ" means "You'd better not bring the payment in cash." The "payment" in this case is omitted from the Japanese sentence.

投稿日時 - 2008-12-04 01:16:54

お礼

さきほどペンパルにメールしてみました。ほんっとーに
アドバイスありがとうございます!例文を書いてくださった
おかげでなんとかメール完成できました。
ありがとうございます^▽^

投稿日時 - 2008-12-06 14:34:26

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

こんにちは。お疲れ様です。
僕も米国人に「何故、いちほん、にほん、さんほん でなくて、いっぽん、にほん、さんぼん なのか?」と聞かれて往生したことがあります。僕らは当たり前のように使っている母国語ですが、勉強する外国人の視点にはホントに意標を突かれますよね。

1.
日本語で「この辺で買い物に行くなら、現金を持って行かないほうがいいですよ」と言われたら、「支払いは現金以外 ⇒ つまり小切手かクレジットカード」と分かるので、まあ意味は充分通じるのではないかと思います。

なので、「を でも良いと思う」と僕は言ったでしょう。ただ、そのペンパルさんはかなり真剣に勉強されてアドバンスのようなので、「で vs を」の違いを知りたいのは知りたいでしょうから、「を でも良いんだけど、厳密にはこういう違いがあって、{現金で}と言われることが多い」という風に説明するのでしょう。

2.
簡単に言うと:
・現金で ⇒ means、すなわち「in cash という手段」
・現金を ⇒ an object、すなわち文法的に「~を」という「目的語」
、、、ですよね。それぞれの意味は、もっと明白な例を持って違いを説明すれば良いと思います。例えば:

・英語で話す (⇒ 手段:say in English)
・英語を話す (⇒ 目的語:speak English)

・車で行かない方が良い (⇒ 手段 by:従って、電車・バスで行きなさい)
・車を行かない方が良い (⇒ 目的語 ~を:単に意味を成さない)

・手で食べる (⇒ 手段:eat with/by hands)
・手を食べる (⇒ 目的語:「羊たちの沈黙」の Dr. Hannibal Lector)

、、、と、何でも良いのですが、10ペアくらい?の「で vs を」を対比する簡単な文章を羅列し、「この場合にはこういう意味、こっちの場合には意味を成さない」と説明してあげれば、アドバンスの日本語学習者なら「なるほど!」と、その違いに気が付くハズです。


ご参考までに。

投稿日時 - 2008-12-04 08:50:52

お礼

ご丁寧な回答ほんっとーにありがとうございます。おかげで
私も勉強させてもらいました。たしかに日本語を勉強してる
方からの思わぬ質問にはびっくりします。が自分自身が話している
言葉を見直すよいきっかけだなと思っています。
回答くださった方両方に20ポイント差し上げたいのですが
いただいた順に付与させていただきます。本当にありがとう
ございましたーーーー(^▽^)

投稿日時 - 2008-12-06 14:36:28