こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

タンカンを英語ではなんといいますか?

タンカン(果物)は英語でなんというか御存じの方がいらっしゃったら教えて下さい。
某翻訳サイトで訳したら tang canになってしまいました。。舌缶。。

投稿日時 - 2003-02-12 23:13:52

QNo.471359

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

こんばんは。

英語では、「Tankan mandarin」、「Tankan」となる様です。
(mandarin=みかんの一種)

又、中国では桶柑=蕉柑(よみはJiao gan)ともいいますので、
シンガポールでの英名は、「Jiao mandarin」としています。

因みにフランスでは「Orange tankan」としています。

外国のHPでこの単語を見たのですがあまり自信はありません。

投稿日時 - 2003-02-12 23:55:16

お礼

マンダリンですか~ なるほど。
オレンジタンカンが英語っぽくて
タンカンマンダリンのほうがフランスっぽく感じるのは
私だけでしょうか?
色々あるんですね。とても参考になりました
どうもありがとうございました!

投稿日時 - 2003-02-13 00:20:36

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.4

こんにちは。

たんかんは、台湾から入ってきた柑橘類で、オレンジとポンカンの自然配合種なので、No.3の方のご回答が適切なように思います。

投稿日時 - 2003-02-20 16:54:27

お礼

お返事遅くなりもうしわけありません。たんかんはもともと台湾の果物だったんですね。
いろいろと勉強になります。どうもありがとうございました!

投稿日時 - 2003-02-27 06:13:47

ANo.2

「桶柑」で検索したらこんなサイトを見つけました。
英名はずばり "Tankan" だそうです。
でも知らない人に言うときは "Tankan Orange" に一票。

参考URL:http://140.127.10.147/display/n86-1/org.html

投稿日時 - 2003-02-12 23:37:13

お礼

ありがとうございました。タンカンでいいんですね~
でも絶対通じなさそうですね。
tankan orangeいいかもしれません。私も1票入れたいです。

投稿日時 - 2003-02-13 00:16:57

ANo.1

こんばんわ。

「桶柑」漢字ではこうなるそうですね。
日本(沖縄)でしか生産されていないので、適当な英訳はなされてなさそうですね。

強いてあげれば「Tankan Orange」でいいのではないでしょうか?
(自信はまったくありません・・・)

参考URL:http://www.f2.dion.ne.jp/~kazituen/sub2.htm

投稿日時 - 2003-02-12 23:23:25

お礼

ありがとうございます。
学名はcittrus orangeなんですね。
それでもいいのかな?

いろいろ見当したいと思います。ありがとうございました

投稿日時 - 2003-02-13 00:14:29

あなたにオススメの質問