こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英訳お願いします(カンパのお願い)

社内で、退職する人へのカンパを募りたいと思っています。
英文で書かなければならないのですが、お恥ずかしながら全く書けません。
大体下記のような感じになる英訳をしていただけないでしょうか。
恐縮ですが、どうぞよろしくお願いいたします。
↓↓↓

『5月21日に歓送迎会が行われます。
その際、Philipeへの感謝の気持ちを示しまして、
Farewel Giftを贈ろうと計画しております。
つきましては、皆様にご寄付をお願いしたいと存じます。
一口1,000円とし、一口以上のご寄付をお願いしたく、ご協力のほど、よろしくお願い申し上げます』

投稿日時 - 2009-05-14 09:55:04

QNo.4957510

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

当たり障りにないところで、ゴチャゴチャ書かずに、、、、、、、

At our farewell party to Mr. Philipe on May 21, we wish to send him a farewell gift as a token of our gratefulness for his working with us at this office. We therefore like you to ask for your donation of suggested amount 1,000 Yen per person or even more. Thank you in advance for your attention and cooperation.


fair well(X) → farewell(O)

投稿日時 - 2009-05-14 10:38:42

お礼

大変助かりました。
どうもありがとうございました。

英訳していただくと、なるほど・・・こういう風に書くんだな、と思いました。英語が全くダメな自分には感心するばかりです・・・。

もうちょっと稚拙な文章に直させていただき(私がこのように書ける訳もありませんので)使わせていただきます。

本当にありがとうございました。

投稿日時 - 2009-05-14 13:09:16

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.3

二ばんです、、、、、、微訂正です、、、、、、、、、、、

We therefore like [you] to ask for your donation of suggested amount 1,000 Yen per person or even more. Thank you in advance for your attention and cooperation.


[you]を取り去っちゃて下さい。

We therefore like to ask for your donation of suggested amount 1,000 Yen per person or even more. Thank you in advance for your attention and cooperation.

投稿日時 - 2009-05-14 13:02:37

お礼

ご丁寧に、ありがとうございます。
「you」が無い完璧な文章になると、私が書いていないのがバレバレですが(苦笑)、せっかくのご教授、ありがたく使わせていただきます。

どうもありがとうございました。

投稿日時 - 2009-05-14 13:13:26

ANo.1

これは、日本語なので、そのままだと英語になりません。
英語だと、変な表現になります。
意訳して、相手も英語を母語にしていると仮定すると、次のような感じでしょうか?

I have a plan to give Philip a present as a memory at his fair well party.
The plan is to collect volunteering cash of either 1,000 yen or multiple of 1,000 yens from you and buy one piece of a gift to represent our wishes and thanks to him.
The party is scheduled on 21st of May, so I wish you to devote your contribution by XX of May so we can buy the present.
I hope many of your devotion to my plan.
Thank you for your attention.
Best regards.
.....(name)

投稿日時 - 2009-05-14 10:21:28

お礼

大変助かりました。
どうもありがとうございました。

自分の日本語が、どこをどうやったら、こういた英文になるのか、???です・・・(苦笑)
英語が全くダメな自分にはただただ感心するばかりです・・・。

今後のためにも参考にさせていただき、使わせていただきます。

本当にありがとうございました。

投稿日時 - 2009-05-14 13:11:42

あなたにオススメの質問