こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

この英文の意味について

You can go to Starbucks and have your cup of coffee for ten dollars, as long as you don't have multiple cups of coffee.

この英文の正確な意味を知りたいのですが、下記であっていますでしょうか?

・スターバックスに行けば、10ドルでコーヒーが飲めます。複数杯飲まないなら。(つまり、10ドルあればコーヒーは飲めるが、2杯以上は飲めない。)


また仮にこの英文が、
You can go to Starbucks and have "a" cup of coffee for ten dollarsだったとしたら、意味はどう変わりますか?

・スターバックスでは、10ドルでコーヒー1杯飲めますよ。

という意味なら、前の文と特に変わらないように思えるのですが。

またこの文の後ろに、”as long as you don't have multiple cups of coffee.”という節が付加されていることで、あるとないとでは、どれくらい意味、ニュアンスが違ってくるのでしょうか。

この節がないと、二杯以上飲める可能性が含まれてしまうということでしょうか。


どなたかお分かりになる方、お答え願います。
よろしくお願いします。

投稿日時 - 2009-05-31 18:15:11

QNo.5005888

暇なときに回答ください

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.4

貴方の解釈でほぼ間違いないです。 your cup of coffee 、a cup of coffee ともに一杯を示します、2杯以上を示すならcoffeeの後にfor all you can drinkと付きます。as long as you don't have multiple cups of coffeeが付いても付かなくても意味合いは同じなんです、ただ付く分回りくどい丁寧さは有りますが、それにしてもコーヒー一杯10ドルのスタバには行きたくないですねぇ......。

投稿日時 - 2009-06-01 11:02:38

お礼

お返事が遅くなり申し訳ございません。ご回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。

投稿日時 - 2012-01-31 10:12:50

ANo.3

>You can go to Starbucks and have your cup of coffee for ten dollars.

>You can go to Starbucks and have "a" cup of coffee for ten dollars.

上の文は、カップをもてる。
下の文は、1杯のコーヒーが飲める。
上と下の文は全く意味が違います。

投稿日時 - 2009-05-31 21:31:22

お礼

お返事が遅くなり申し訳ございません。ご回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。

投稿日時 - 2012-01-31 10:13:45

ANo.2

>この英文の正確な意味を知りたいのですが、下記であっていますでしょうか?

合っていると思います。

>前の文と特に変わらないように思えるのですが。

私もそう思います。

>またこの文の後ろに、”as long as you don't have multiple cups of coffee.”という節が付加されていることで、あるとないとでは、どれくらい意味、ニュアンスが違ってくるのでしょうか。

この節がないと、二杯以上飲める可能性が含まれてしまうということでしょうか。

"a"としている以上、条件節(as long as以下)を持ってくるのは相当にしつこい気がします。 

投稿日時 - 2009-05-31 21:10:04

お礼

お返事が遅くなり申し訳ございません。ご回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。

投稿日時 - 2012-01-31 10:12:38

ANo.1

10ドルのコーヒーは高くはないですか。
10ドルで自分専用のカップを置いておくことができると言うことでしょう。
もし、カップが何個もあったら店でも困りますよね。

投稿日時 - 2009-05-31 18:55:23

お礼

お返事が遅くなり申し訳ございません。ご回答ありがとうございました。参考にさせていただきます。

投稿日時 - 2012-01-31 10:12:18

あなたにオススメの質問