こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

日本語に訳せないですw^q^w

日本語に訳せないですw^q^w

この3つの文の日本語はなんですか?

zan們這儿還有空房ma?
我説句那什麼,不太好聴的話,就是万一、假如、不幸這次又功虧一簣了,還会第四次考麼?
今天有点那什麼・・・特殊情况

(私たちのところ)に空き室まだありますか?
つまり、あまりよくない場合、万一、もしも、不幸にもまた後一歩と言うところで失敗したら、やっぱり四回目も(大学受験を)するんですか?
今日はちょっと、ええっと、特殊状況がありますね。

で、いいのかな。

わからないところ:
・zan們這儿=私たちのところ、でいいと思いますが、普通は、ni們這儿=あなたたちのところ、ではないのですか?
・我説句那什麼、の意味がよくわからないです
・有点那什麼の那什麼ってなんですか? 有点=有+点でしょうが・・・

投稿日時 - 2010-01-06 03:42:48

QNo.5571151

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

・zan們這儿=私たちのところ、
→「私たちのここ、未だ空部屋あるかしら?」
  話者達の状況が不明ですが、これ以上言えません。
・我説句那什麼、の意味
→「ええと、なんと言ったらいいか」
・有点那什麼の那什麼ってなんですか?
 今天有点那什麼・・・特殊情况
→「今日はちょっと、なんと言うか...あまりよくないみたいね」
     ・・・”なんと言うか”は”些か不具合があるみたいで”の意味合い
    ・・・”特殊情况”は直訳は避けたい、”いつもと違うしね”程度?
    那    は 指示代詞
    什麼  は 表示不確定な事物
    那什麼は 特定できないこと
           はっきり言いにくいこと
      →和訳の場合は、文脈で言葉を選びます。 
          そんなこと、あんなこと、なんでも、なんてことetc.
・有点=有+点でしょうが
→その通りです、
  不具合な話題で、特殊状況ですから”有点(儿)”
*荒っぽい回答です。乞、ご容赦。

投稿日時 - 2010-01-06 18:00:08

お礼

質問が多かったのですが、わざわざありがとうございました。

那    は 指示代詞
什麼  は 表示不確定な事物
那什麼は 特定できないこと
はっきり言いにくいこと

というのは参考になりました

那什麼という言い方、一応は認められてるんですね。
ちょっと例文についての意見が欲しかったのでありがとうございます。

我説句那什麼の訳語がなぜそうなのかわからない気もしますが、一応はご提示された訳で先に進みます。

投稿日時 - 2010-01-06 23:45:44

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問