こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

dress you downの意味を教えてください!

I'll make you up then, I'll dress you down
And I'm gonna kiss you all over this time
And I'm gonna teach your love a lesson
'Cause baby your everything I've been missing

一つ目はdress you downなのですが、辞書を引くと他動詞では「しかりつける」という意味があるのですがこの文には合いません。自動詞で「地味な服装をする」という意味がのっているのですがこの文は他動詞なので当てはまりません(文脈的にはぴったりな気が・・)。
二つ目はteach your love a lessonなのですがイディオムでteach a person a lesson で「教訓を与える」という意味があるのですがこれは関係あるのでしょうか??
訳を教えてくれると助かります。よろしくおねがいします!

投稿日時 - 2010-01-09 22:25:12

QNo.5580793

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

2人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

ANo.1

 題だけ見たときは「どなりつける」が、まず頭をよぎりました。

 読んでみると、個人的な手紙文ではなくて、ラッパーの歌詞のように読めます。たぶん dress down の down は、前にある make up の up と対比させただけでしょう。

 まあラッパーというのは長さが適当な単語を、調子良く並べ、意味は二の次と言うのが多いですから、あまり細かくご心配になることは無いでしょう。

 
 「お前をめかし立てて、着てる物を脱がせ、こんどはそこらじゅうチュウしてやろう。そしてお前に愛を教えてやるぜ、お前は俺がほしかった物全部なんだから」

 終わりの行の your は you're と解釈しました。

投稿日時 - 2010-01-10 06:25:39

補足

回答ありがとうございます。ちょっと自分の説明不足でしたので曲のリンクを貼ります。よろしかったらまた回答お願いします。終わりの行の your は you're で間違いないです。

http://www.youtube.com/watch?v=aVlJvvCDboY

投稿日時 - 2010-01-10 15:16:32