こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りをお願いする英

イギリスのチョコレート店のオンラインショップに、ばら売りをお願いする英文を
添削して下さい。

昨日、添削して頂いたのですが、こちらの意図がきちんと伝わっていなかったので、思った回答が得られませんでした。
添削して頂いた方には大変申し訳ありませんが、再度添削お願い致します。

イギリスの...Melt...というチョコレート店のオンラインショップで、「Fresh chocolate」というシリーズと「chef's chocolate」というシリーズのチョコレートを、ばら売りして欲しいと思っています。
そのお願いをする英文の添削をお願い致します。

時間と英語力が無いので、添削サイトを利用しています。

英文

Fresh chocolate Please sell Chef's chocolate separately.
Fresh chocolateとChef's chocolateをばら売りしてください。

投稿日時 - 2010-04-27 05:45:43

QNo.5854282

su0

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

こんな感じでいかがでしょうか?

Can I order an individual chocolate of both "Fresh chocolate" and "Chef's chocolate" by the piece? If so, please let me know how to order online.
(フレッシュチョコレートとシェフズチョコレートの個別のチョコを一個単位で注文できますか? もし出来るならオンラインでの注文の仕方を知らせてください。)

by the piece:切り売りという言い方ですが、これが使えるのではないかと思います。ご参考までに。

投稿日時 - 2010-04-28 16:59:56

お礼

回答、ありがとうございます。

by the pieceという言葉は、初めてです。
使ってみます。

ありがとうございました。

投稿日時 - 2010-04-28 17:13:28

ANo.6

このQ&Aは役に立ちましたか?

18人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(6)

ANo.5

#3です。 

I want 30 pcs of トリュフ? (欲しい物の名前). I wonder if you accept a custom order. Please advise.

質問者さんの日本語も英語も具体的に何がどれだけ欲しいのかわかりません。 具体的でなければ相手も対応しようがありません。 一文目の個数と欲しい物の名前を具体的リストアップしたほうが良いと思います。

投稿日時 - 2010-04-27 20:46:29

お礼

回答、ありがとうございます。

今回のメールで注文したいわけではありません。
ばら売りして欲しいという要望と、もし出来るならその方法を教えて欲しいという旨を伝えるものです。
なので、具体的に何を何個欲しい、というのを伝える必要はないんです。

英文は、その後役に立つ可能性があるので助かります。
ありがとうございました。

投稿日時 - 2010-04-28 00:39:42

 こんばんは。
 「Fresh chocolate Please sell Chef's chocolate separately.」では「Fresh chocolate」が「sell」の主語になる気がします。
 ですので、この場合は
 「Please sell fresh chocolate and Chef's chocolate separately.」
 の方が良いと思います。
 基本的に動詞「sell」は初めに、動詞の対象の語句「Fresh chocolateとChef's chocolate」は後に置きます。
 参考:オーレックス和英辞典、2008年、旺文社、1659項
 私は英語は「得意」という程でもないのですが、質問者様にとって良い回答であることを願っています。

投稿日時 - 2010-04-27 17:22:34

お礼

回答、ありがとうございます。

動詞が先なんですね。
後だとは思ったんですよ。

丁寧な言葉を頂き、ありがとうございました。

投稿日時 - 2010-04-27 21:34:37

ANo.3

ご質問の「ばら売り」の趣旨を取り違えているようであれば補足要求してください。

そのチョコレート屋さんのウェブサイトに行きましたが、Fresh Chocolateについては「詰め合わせ」のFresh Chocolate Luxury Box や、ばら売りとして「Pick Your Own」というオプションもあるようです。 またChef's chocolateについては「Best Selling Boxes」のオプションの中のChef's Selectionというものが、「ばら売り」といっても良いような状態で販売されているようですが、そちらは確認されましたか?

ちなみに sell separately の英文は受け取る側には意味が良くわかりません(成立していません)。 また「ばら売り」というよりも、この場合「詰め合わせ」 assorted の方が適切かもしれません。

ばら売りの程度にもよると思います。 しかしわざわざ英語で問い合わせなくても、かなりの組み合わせが可能なように見ますよ。

http://www.meltchocolates.com/buy-our-chocolates.aspx

投稿日時 - 2010-04-27 13:28:14

補足

補足というほどはありませんが、わざわざお店のサイトを見て頂いた上で、回答して頂きありがとうございました。

投稿日時 - 2010-04-28 17:02:29

お礼

回答、ありがとうございます。

「Pick Your Own」では、全種類注文出来ないですし、「Fresh Chocolate Luxury Box」だと、トリュフしかないですし。
「Best Selling Boxes」は、もちろん見ています。
「Best Selling Boxes」の中には、写真と説明文を見る限り、「Chef's chocolate」の商品は、入っていないように見えます。
 一粒タイプのチョコレートを、自分の食べてみたい物を欲しい数だけ注文したいのです。
なので、ばら売りして欲しいのです。

 sell separatelyは通用しないんですね。
わかりました。
assortedの方がいいんですか?
「何を何個詰め合わせというのは出来ますか?」と聞くということでしょうか?
出来れば、ばら売りできますか?と聞きたいのですが・・・。
その方が、簡潔で、伝わりやすそうなので。

投稿日時 - 2010-04-27 19:19:22

ANo.2

この前の人です。

何て返ってきたかわからないので、何ともコメントしにくいですが、件のオンラインショップを見てみる限り、以下が考えられます。

1.「Fresh chocolate」と「chef's chocolate」はあくまでカテゴリーだから、具体的にどのチョコが欲しいのか伝わらなかった。
2.そもそもばら売りは無理。(10個入りBOXでの売りっぽいし)

よかったら、何て返信来たか補足してくれませんか?

投稿日時 - 2010-04-27 08:15:11

お礼

再びの回答、ありがとうございます。

メールはまだ送っていませんので、したがってまだ、回答はまだもらっていません。

せっかく添削して頂いたのですが、こちらの聞きたい事が聞けていない英文になっていたので、改めて、添削を依頼させて頂きました。
聞きたい事は、ばら売りをして欲しいということと、出来るならその方法を教えて欲しいということの2点だけなんです。
具体的に、何を何個欲しい、ということは、今はいいんです。

わかりにくかったら、大変、申し訳ありませんでした。

前回して頂いたの回答は、注文の仕方については、参考に使用させていただきます。
前回は、ありがとうございました。

投稿日時 - 2010-04-27 18:51:38

ANo.1

 この前の方の、添削がうまくいかなかった、というので、見ましたが、立派な英訳で、添削の問題とは思われません。「ばら売り」は手間がかかるので、オンラインショップでは禁じている場所もあります。下記はその例です

 http://okwave.jp/qa/q3642450.html

 こういう例があると、日本からのばら売りの注文に、いい返事が無い理由は、英語の問題では無いかも知れません。

投稿日時 - 2010-04-27 06:43:22

お礼

回答、ありがとうございます。

メールはまだ送っていません。
添削が上手くいかなかったというのは、こちらの聞きたい事が聞けていない英文になっていたからです。


ばら売りに関しててですが、このお店では、一部のチョコレートは、ばら売りしていますし、最近日本のお店ですが、お願いしたら、普通にばら売りも出来ますと言われたので、お願いしてみようと思った次第です。

投稿日時 - 2010-04-27 18:40:31

あなたにオススメの質問