こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

映画のシナリオなんですが、ちょっと訳しにくくて...

映画のシナリオなんですが、ちょっと訳しにくくて...

(Emilio Cecchiというイタリア映画監督の紹介があります)
そして

Other films followed,
under the direction of this great maestro of ours.

I'll Give a Million,(映画の題名)
followed by But It's Noting Serious(映画の題名) by Pirandello,
Department Store,(映画の題名)
and last of all, Mister max.(映画の題名)

2行目「this」がよくわかりません。theseならわかるのですが...

投稿日時 - 2010-05-11 07:17:14

QNo.5886906

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

「私たちのこの偉大なマエストロの監督による作品には、他に以下のものがあります。
「I'll Give a Million」、ピランデルロ原作の「But It's Noting Serious」、「Department Store」、それに「Mister Max」です」

紹介されている4つの作品はすべて Cecchi 監督による作品、
つまり、監督は1人だということで、'these' ではなく
'this' になっているのだと思います。

Pirandello は劇作家で、彼の作品
(邦題『だがそれはたいしたことじゃない』)が映画の原作と
なっているのでしょう。

投稿日時 - 2010-05-11 09:12:55

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

12人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.2

this great maestro of ours.

エミリオ・チェッキと言う我々の尊敬する“この”巨匠の監督下により・・

したがって単数のThis でよいのでは

Oursは所有代名詞であって、複数と関係がありません。

投稿日時 - 2010-05-11 07:33:12

お礼

ありがとうございました。
たしかに複数形とは関係ありませんでした。

投稿日時 - 2010-05-13 21:04:20

ANo.1

 「この偉大なるわれらが巨匠の監督になる,他の映画が続いて出た

  I'll Give a Million,(映画の題名)に続いて、 But It's Noting Serious(映画の題名)さらにPirandello, Department Store,(映画の題名)、最後が Mister max(映画の題名)である。」

でしょうか。

this great maestro of ours = この偉大なわれらのマエストロ となる訳でthis は「マエストロ」を修飾しています。

投稿日時 - 2010-05-11 07:27:01

お礼

そうですよね、なにか勘違いしていました。

投稿日時 - 2010-05-13 21:02:55

あなたにオススメの質問