こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

和訳と恋愛相談です「Actually,maybe this is wh

和訳と恋愛相談です「Actually,maybe this is what decided that you could not be my girlfriend. 」

この文の最後の「could not」は絶対的不可能ですか?それとも、推測で少しは可能性(希望)は持てますか?

彼との関係で後悔ばかりしています。
でも、とてもヨリを戻し(?)たいです。
彼とは遠距離です。
私は今体調を壊して地元に戻ってます。
彼は白人なので、できれば白人男性の方の意見も聞きたいです…
どうすればいいでしょうか・・

ところどころ正確には分からない個所もあるので、全文訳してくれる方もいましたらありがたいです。

ちなみに、全文は、

「I am not angry.

And I understand your condition.

Do you remember when I had bad aad mental condition?

Do you remember when I wanted to see you so badly?

Did you see me?

No, you let me stay depressed.

Actually, maybe this is what decided that you could not be my girlfriend.

I have much pain and I need someone to care for me.

You were not there.

This hurt me so much.

Of course I still care about you and think that you are beautiful, but I am not your boyfriend.

The person you need to see should be him.

Not me.

You are so pretty, so finding him should be easy.

Good luck 」

よろしくお願いします。

投稿日時 - 2010-05-21 11:53:34

QNo.5910724

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

4人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

ANo.4

意味は#1さんがお書きになっているとおりです。つまり「could not」はどうでもいいです。要は「decided」。彼は、あなたとの仲をあきらめたと「決めて」しまっています。

理由は、彼が精神的に弱いゆえに、そばにいてくれる女性を求めているからです。彼の言い分によればですが、「あなたがそばにいて彼をきちんと見てくれないことには、関係を続けるのは無理だ」と言っているわけなので、あくまでも彼に言わせればですが、メールをおやすみするのは、とんだ逆効果なわけです。ここまでが和訳に関する私の回答です。

ただし、恋愛相談を兼ねたご質問とのことなので申しますと、どのみち今は彼に何を言っても無駄だと思います。何をどう言おうと彼は裏目裏目に解釈するでしょう。唯一、よりをもどす方法があるとしたら、今すぐに彼のもとへ駆けつけて、ずっとずっと彼だけを見つめ続けることだと思います。

しかし私はそれをおすすめしません。なぜなら、そんなことを続けていたら、今度はあなたのほうがダメになってしまうと思うからです。何やら人一倍に繊細な男性のようですし、あなたの手に負える人ではないと感じます。彼もそれをわかっていて、これ以上続けていてもお互いに傷つくだけだと悟り、大人として身を引いたわけです。彼が言うように、あなたはあなたで、より相応しい人生を歩むといいでしょう。ここはご縁がなかったと思って彼との仲は諦めることです。本当にご縁があれば、いつかまた、彼がもっと強くなった時に偶然にでも再会できますよ。そういうものです。それまでに、あなたもじっくりと時間をかけて、本当の意味での大人になればいいのです。

以上、日本人オバサンからの意見ですが、ご参考までに。

投稿日時 - 2010-05-21 22:23:39

ANo.3

遠距離そうですね~
日本にいない方ですか?メールでやりとりしてますか?

もしまだ気持ちあれば、もう一回頑張ってみましょうよ!!
せっかく結ばれた赤い糸を切れないで下さい^^
頑張って悔いのない国際恋愛して下さい!!
応援します!

できれば、電話で話してみましょう~
声聞けると落ち着きますので、ヨリ戻せるかもしれません。

相手はあんなに傷ついたことは、
あんなにあなたを愛してたからです~

10日間経った今はいいタイミングではないかたと私がそう思ってます~

頑張ってください~

投稿日時 - 2010-05-21 18:42:40

ANo.2

一応白人ではないですけど、外人です^^。

could notを可能性で言うと、絶対不可能ではないですけど、90%に近いですね。
すみません、全文を読んだら、彼は思い切って別れたいとうですね ToT

「怒ってないよ
 君の状態(条件、状況)分かるけど、
 俺調子悪かった(精神的)時、まだ覚えてる?
 どうしても会いたい時、覚えてる?
 会いに来てくれた?
 いえ。俺を一人にした(ヘコム)。
 
 多分、これは、君を俺の彼女じゃないに決めた原因かな

 傷ついた(痛かった)。そばにいて欲しかった
 でも、居なかった。
 傷ついた。
 俺はまたいつも通り、君はキレイとずっと思ってるし、君のことを関心するけど、もう俺は彼氏じゃな  い。
 君にとって必要なのは“彼??!!”
 俺じゃない。
 君はキレイだから、彼と一緒なら楽だ
 グッド・ラック」

変な日本語で申し訳ないですけど、役に立てたらいいと思います。

最後に第三者にかたが出てきたじゃないですか~ToT
それとも誤解ですか?
頑張って挽回して下さい。

白人は遊びっぽいに見えるけど、実は情に深いし、ヤキモチですよ。
付き合ったら、他の男性とちょっとでも親しい行動あったら、焼いちゃいますね^^

頑張ってください!!!!!!!

投稿日時 - 2010-05-21 12:40:39

補足

御回答ありがとうございます。
やっぱり見込みはもうないんですね…後悔ばかりです。
今は離れ時だと思ったので、メールも10日前からやめた状態です。
少し離れる期間をおいてもヨリを戻すのは難しいでしょうか…
今凄く苦しいので、彼の言葉のまま、新しい彼氏を探してしまったら、もっとヨリを戻る可能性は薄れるでしょうか…
よろしくお願いします。

投稿日時 - 2010-05-21 14:07:27

ANo.1

 「私は怒っていない。

 私の精神状態が悪かった時を覚えているか?

 あなたに是非会いたいと思った時を覚えているか?

 (その時)私に会ってくれたか。

 いや、貴方は私を鬱のまま放置した。

 事実、この時、貴方は私のガールフレンドではあり得ないと決まった。

 あなたはそこにいなかった。

 私は大きく傷ついた。

 もちろん今も貴方のことは気にかけているし、貴方は美しいと思う、しかし私は貴方のボーイフレンドではない。

 あなたが会いたいと思っているのは彼だ。

 私ではない。

 貴方は可愛い、だから彼を見つけるのは容易いだろう。

 幸運を。」


 僕は白人ではありませんから訳だけにします。

投稿日時 - 2010-05-21 12:28:50

補足

御回答ありがとうございます。
もちろん白人以外の方でもご相談お願いしたいです…
またお暇がありましたらよろしくお願いします。

投稿日時 - 2010-05-21 14:00:18