こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

某アニメの、英文を和訳にてください。

某アニメの、英文を和訳にてください。

(1)what do you think of when you hear "summer?"
google訳:あなたをすることは、あなたが「夏?」を聞くことを考えます。
自力訳:夏と聞いた時、何を創造(思う)する?

(2)また、下記の様に書き直す事は、文法上ありえないのでしょうか?
what do you think 「that」 when you hear "summer?"
what do you think 「なし」 when you hear "summer?"

この文の続きを一応
夏期講習.もちろん
summer class. of course

投稿日時 - 2010-08-17 16:57:10

QNo.6115908

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

(1)think of ~って、普通に「~を考える」「考慮する」の意味もありますが、
この場合は、「思いつく」という意味だと思います。

「夏と聞いて、あなたは何を思いつく?」

と訳すのが正しいと思います。


(2)What do you think that when you hear "summer"?

→これだと、think の目的語がthatとwhatのふたつになってしまい、意味不明です。

what do you think when you hear "summer"?

→これだと、「あなたは夏と聞いてどう(何を)思う?」と、thinkの意味が広くなり、「(具体的に何か)思いつく」の意味合いは出ないので、文法上は正しいですが(1)の文とは意味が変わってくると思います。

投稿日時 - 2010-08-17 22:44:30

お礼

回答有難う御座いました。
勉強になりました。

投稿日時 - 2010-08-18 17:11:49

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)