こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

和訳お願いしますm(._.)m

英語が堪能な方、和訳お願いします。

翻訳サイト以外でお願いします!!!

I really want to know what you were thinking about us. I was upfront and honest with you and I was trying to give us a shot at happiness. I put my life on hold for you. If you were playing me the whole time than whatever. I just want to know and have some closure. I think I deserve at least that.

投稿日時 - 2010-11-29 22:59:04

QNo.6352755

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

既に #1 の回答できちんと訳されていますので、重複しますけれども・・・

あなたが私たちのことをどう考えているのか、それを知りたいのです。私はあなたに対して率直な態度で接しました。私は自分たちが幸せであるように努めました。私はあなたのためにつくしたつもりです。ひょっとして、あなたはあれはお遊びだったとでも言うのでしょうか。はっきりとしたことが知りたいのです。少なくとも知る権利はあるはずです。

投稿日時 - 2010-11-30 15:15:08

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

I really want to know what you were thinking about us. I was upfront and honest with you and I was trying to give us a shot at happiness. I put my life on hold for you. If you were playing me the whole time than whatever. I just want to know and have some closure. I think I deserve at least that.

私は、本当に、あなたが私たちについてどう思っていたか知りたいと思います。私はあなたに正直でまた誠実でした、そして、私は私たちが幸せになる機会を与えようとしていました。私は、あなたのために私の人生に待ったをかけました。何よりもこの間ずっとあなたが私をもてあそんでいたのならば。私は、ただ知りたいだけです、そして終わりにしたいのです。私は、私が少なくともそれに値すると思います。


http://eow.alc.co.jp/give+someone+a+shot+at/UTF-8/?ref=sa

http://eow.alc.co.jp/put+one%27s+life+on+hold/UTF-8/?ref=sa

だいたい上記の様な意味ではないかと思うのですが、If you were playing me the whole time than whatever. の部分はやや意味不明です。

投稿日時 - 2010-11-29 23:50:50