こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英訳してください

私は今家に居るよ。私達も西に避難する。政府と東電は放射線の事態について大丈夫、大丈夫しか言わない…。お気遣いどうも。(前回からの続きです)

投稿日時 - 2011-03-20 17:58:27

QNo.6607041

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

<訳例>

I am in my house now, but we are going to take refuge in the western part of Japan.
The government and TEPCO tell us nothing but "Don't worry."
Thank you for your concern.

<訳例チェック>

私は現在私の家にいるけれども、私達は日本の西の地域に逃避しようとしています。
政府とTEPCOは、「心配しないで!」を除いた何も私達に話しません
懸念をあなたに感謝します。

*** rafhaf さん、こちらを見落としていました。
本当にご家族は避難するのですか?関西にいるとなかなか本当の切迫感がありません。
昨日スーパーでそういえばパックご飯が売り場に少ないと思ったぐらいです。

投稿日時 - 2011-03-20 22:50:37

お礼

こちらもありがとうございます!!
急にお母様が介護施設に入居なさって寂しいんじゃないですか?それとsaysheさん一人で抱え込まないでくださいね!何かあればなんでも話してください♪まだ私はちびっ子ですが話を聞くぐらいはできると思いますので…ハハ♪
それは絶対に災害と放射線に備えてスーパーの商品が少なくなっていますよ…何があるかわからないですからsaysheさんも買っておいたほうがいいですよ!

投稿日時 - 2011-03-20 23:44:21

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

I'm home now but we are evacuating to the west. The government and TEPCO only say "OK". Thanks for worrying about me.

投稿日時 - 2011-03-20 20:17:58

お礼

こんばんは!ありがとうございます!!
openさん日本在住ですか?

投稿日時 - 2011-03-20 20:22:55

あなたにオススメの質問