こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

翻訳(英語→日本語)お願いします

すみませんがどなたか下記の英文を訳せる方いないでしょうか?
特にこの3ワードはわかりません、バクテリアみたいなのですがよろしくお願いします。
「Paenibacillus 、 Verrucomicrobium sp、GD」

Xanthan and gellan are found in food,cosmetics and pharmaceuticals.
Isolating key degrading bacteria revealed the important role of genus Paenibacillus in xanthan degradation and prosthecate bacterium Verrucomicrobium sp.
GD,which was capable of gellan utilization.
Further tests performed with both strains showed that they were able to degrade other types of carbohydrate polymers,and that Verrucomicrobium sp.
GD did not possess extracellular free gellan depolymerase.

投稿日時 - 2011-05-07 17:03:00

QNo.6720560

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

Paenibacillus は真正細菌の属 (バシラス属)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E3%83%90%E3%82%B7%E3%83%A9%E3%82%B9%E5%B1%9E
というか、そもそも本文に genus Paenibacillus とありますね。

GD は本文に degradation という語があるところから判断すると、Gellan Degradation の略ではないかと想像されます。
その前に sp. とあるのは period が付いているから略語で、substance の略かなとも思いましたが、もっと単純に specifically の略ではないでしょうか。

Verrucomicrobium は、Verrucomicrobia の単数語尾形ではないかと思います。
 → http://en.wikipedia.org/wiki/Verrucomicrobia

投稿日時 - 2011-05-08 02:25:51

お礼

ありがとうございます。

投稿日時 - 2011-05-08 06:24:34

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)