こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英訳があってるかどうか見ていただけませんか?

すみません、意味があってるかどうか見て頂きたいのですがこれでよろしいでしょうか?
宜しくお願い致します。


Mother filed the current petition for modification of child support in November 2009, eleven months after the trial court's dismissal in December 2008 of an earlier petition for modification of child support and visitation filed by Mother.
2008年12月に第一審裁判所は母親による養育費&面会の改定に関する前審議を
却下したが、11ヵ月後の2009年11月に母親は養育費改定の審議を訴えた。

投稿日時 - 2011-06-05 01:32:56

QNo.6786961

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

99%よろしいのではないでしょうか?
審議(論議すること)→申し立て(正式な裁判用語)になるのではないでしょうか?

投稿日時 - 2011-06-05 06:58:29

お礼

有難うございます。
誰かに見てもらうと安心します。

投稿日時 - 2011-06-06 09:05:01

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)