こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

翻訳をお願いします!!

会話文が良く分かりません。


和訳をよろしくお願いします。

“My parents sent me on the plane to Réam, on the coast, only a couple weeks before the Khmer Rouge took over Phnom Penh. A plane was only way out because all the roads were blocked. That’s when I saw the city falling apart. I just hung on to my father and stared. The airport was a mess too. Everybody pushing, worried to get out. My father dragged me to the plane steps. I didn’t want to go at all; I just wanted to stay with my family. I was crying, but he just pushed me up with the other people.”
“And nothing has been heard since then?”
“No. For years I have been saying to myself, ‘Sundra, you may already be kamprea.’ That means an orphan. A couple days ago we had a holiday, All Souls Day. We pray for our family members who to pray for, because-well, who has died and who hasn’t.”
After a moment Jonathan shook his head as if he couldn’t believe her story.
“Leaving without your parents…” he said.
“And my brother and little sister.” She sighed. “And chamroeun.”
“Chomroeun?”
“A boy I know.”
“Boyfriend?”
She studied her hands. “Kind of like that.” She looked up at him again.


「Réam」=「レアム」という地名
「kamprea」=「コンプリーァ」
「Chomroeun」=「チョムラン」

投稿日時 - 2011-06-14 21:16:36

QNo.6809724

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

「クメールルージュがプノンペンを占領するわずか二週前に、私の両親は、飛行機に私を乗せて、沿岸部の、レアムに行かせました。
すべての道が封鎖されたので、飛行機が唯一の脱出方法でした。
それは、私がその都市が崩壊してゆくのを見た時です。
私はただ父にしがみついて、じっと見つめました。
空港も、混乱していました。
誰もが押し合い、脱出を心配していました。
父は、飛行機のステップに私を引っぱって行きました。
私は、少しも行きたくありませんでした; 私は、とにかく家族と一緒にいたかったのです。
私は泣いていました、しかし、彼は他の人と一緒に私を押し上げました。」
「そして、それ以来何も聞いていないんだね?」
「ええ。何年間も、私は一人で思ってきました、『スンドラ、あなたはすでにコンプリーァになっているのかもしれない。』
それは、孤児を意味します。
二日前、私たちは祭日でした、万霊祭だったのです。
私たちは、祈願するべき家族のために祈ります、なぜなら、あの、死んでしまった人と死んでいない人に祈るんです。」
ちょっとして、まるで彼が彼女の話を信じることができないように、ジョナサンは彼の頭を振りました。
「あなたの両親を残して出国したんだね … 」と彼は言いました

「そして、私の兄(弟)と妹も。」と、彼女はため息まじりに言いました。
「それから、チョムランも」
「チョムラン?」
「私の知り合いの男の子です」
「ボーイフレンド?」
彼女は、手をよく見ました。
「そんな感じです」
彼女は再び彼を見上げました。

☆ さっきは、回答しようとしたら閉め切られていました。

投稿日時 - 2011-06-14 22:12:12

お礼

さきほどは大変申し訳ございませんでした。



そして、また力になっていただき大変嬉しく思っています!!

本当にありがとうございます。

投稿日時 - 2011-06-14 22:25:22

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)