こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

携帯メールで「メールありがとうございました」は?

パソコンのメールはemail, 携帯のメールはtextというのですか。
だったら、携帯のメールのやり取りの時、
"Thank you for your text." となるのですか。”Thank you for your email”だとやっぱり変ですか?
またtext を動詞として使って、”I'll text you later"といえますか。このような文は自然名英語ですか。
どうかよろしくお願いします。

投稿日時 - 2011-08-08 17:14:02

QNo.6929740

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

おっしゃるとおりで
PCのメールは emal
携帯は text

Thank you for your text や Thank you for your text message でぜんぜん問題ありません。
I'll text you later も問題ない表現です。

投稿日時 - 2011-08-08 18:12:02

お礼

では
"I'll send you her contact details by text."
は「携帯のメール(あるいはショートメール)で彼女のアドレスなど詳しいことを知らせます」と取っていいわけですね。
よくわかりました。ご回答ありがとうございました。

投稿日時 - 2011-08-08 19:04:41

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(4)

パソコンのメールはemail, 携帯のメールはtextというのですか。
>はい、そうです。海外ではSMSがよくつかわれるので、その時によくTextといいます。


>"Thank you for your text." となるのですか。
大丈夫です。"Thank you for your message"などでもいいと思います。


>”Thank you for your email”だとやっぱり変ですか?
特に間違いではないと思います。


またtext を動詞として使って、”I'll text you later"といえますか。このような文は自然名英語ですか。
>はい、これはよく使います。日常的に使っています。

投稿日時 - 2011-08-08 18:57:53

お礼

よくわかりました!!
ご回答ありがとうございます。

投稿日時 - 2011-08-08 19:05:16

ANo.2

携帯の、○○@△△.xx.jp宛てのメールはemailです。
emailで構いません。message でも良い気がします。

Thank you for your message.
I'll send you email on mobile phone later .

投稿日時 - 2011-08-08 17:28:20

補足

ご回答ありがとうございます。
あるビジネス会話のテキストの例文に
"I'll send you her contact details by text."
とあるのですが、今までてっきり「携帯のメールで彼女のアドレスなど詳しいことを知らせます」という意味だと思っていたのですが、このような場合,by textは何のことですか。
すみませんがよろしくお願いします。

投稿日時 - 2011-08-08 18:00:00

ANo.1

>"Thank you for your email" だとやっぱり変ですか?

いいえ。これで大丈夫です。

>またtext を動詞として使って、”I'll text you later"といえますか。

いいえ。かなり不自然だと思います。

投稿日時 - 2011-08-08 17:23:52

お礼

そうなんですか。どうもありがとうございます!

投稿日時 - 2011-08-08 17:41:52

あなたにオススメの質問