こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

見分け方

(1)Please teach me as soon as you have question.(副詞節)

(2)Please ask her if she will drive her car tomorrow.(名詞節)

なぜ似たようなこれら2つの英文が名詞節と副詞節に分かれるのかがわかりません・・・。
どなたか助けてください。

投稿日時 - 2011-08-22 18:00:17

QNo.6960131

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

#2で回答した者ですが、念のために補足しておきますと、「Please teach me as soon as you have question.」を強いて訳すなら「あなたが何かに疑問を感じたらすぐに、私に勉強を教えてください」となります。英語圏の一般の人には、まったく意味不明なセンテンスで、言い間違いだとしても、本来は何を言いたかったのか、想像できない人が大半でしょう。少なくとも私にはわかりません。

投稿日時 - 2011-08-22 22:57:33

ANo.5

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(5)

ANo.4

No. 3 が補足します。
If you have time, please teach me if this is right.
のような文章では if you have time は副詞節で、 if this is right は teach の目的語です。同じ if でも違うのですね。この辺の機微を見分けて欲しいのです。慣れれば瞬時に見分けられます。

投稿日時 - 2011-08-22 19:17:27

ANo.3

(1) は文法破りで良い文章ではありません。teach の目的語がないからです。"They had some lessons to teach me as soon as..." のように目的語 (lessons) があるのが正しい文型で、その場合は as soon as 以下は副詞節になります。文法破りとはいえ忙しい会話では目的語を省いても相手は分かってしまうと思って省くのでしょう。なくても意味の通る as soon as, as far as などは副詞節です。Please teach me soon. と言っても大して意味は変わらないし、soon は副詞でしょう? だから副詞節です。

(2) については akomo999 さんの「名詞節と副詞節」で議論しましたのでそちらを見て下さればよいと思います。

投稿日時 - 2011-08-22 18:55:38

ANo.2

(1)は英語として意味を成さないので、副詞節うんぬん以前の問題です。

投稿日時 - 2011-08-22 18:49:32

ANo.1

前の質問は投げっぱなし?

参考URL:http://okwave.jp/qa/q6959928.html

投稿日時 - 2011-08-22 18:39:33

補足

ベストアンサーを決めようと思っていたら、また一件回答が寄せられていたので
それを読んで考えているところでした。
まもなく締め切ります。

投稿日時 - 2011-08-22 18:43:21