こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

フランス語、翻訳して下さい

フランスのオークションにて、落札しました。
送料として、設定されているEUR5,50支払いました。
足りない分を払って欲しいのか、このままで十分と言ってくれているのか、
分かりません。

フランス語を翻訳して下さい。
お願いします。

Si ce n'est pas trop important comme différence, je compléterai "de ma poche",
très bon dimanche

I've posted your items for 15,80 euros (colis en recommandé avec suivi),
bonne réception!
à une prochaine fois peut-être,

投稿日時 - 2011-08-31 01:12:40

QNo.6979080

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

Si ce n'est pas trop important com me diff?rence, je compl?terai "de m a poche", tr?s bon dimanche
もし差額が大きくなかったら私が出しておきます。
よい日曜日を

I've posted your items for 15,80 eur os (colis en recommand? avec suivi) , bonne r?ception! ? une prochaine fois peut-?tre,
商品を15.80ユーロ(追跡可能の小包)で投函しました。きちんと届きますように。また次回があればおねがいします。

ということで、2通目では差額の支払いについて明記してありませんので、支払うべきなのかどうなのかハッキリは分かりません。
2通目の最後は〆の言葉ですし、払って欲しければその旨おっしゃると思うので、払わなくて良いような気はしますが…。

投稿日時 - 2011-08-31 02:09:20

お礼

ありがとうございます。
とっても綺麗な言葉で書かれていたんですね。
助かりました。

投稿日時 - 2011-08-31 09:45:45

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問