こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

「にことかりて」の意味

 日本語を勉強中の中国人です。下記の文に意味が理解できないところがあります。教えていただけないでしょうか。

「たぶん交易や交易にことかりての掠奪、体のいい海賊行為は海上ではごくあたりまえのことだった。」

 「にことかりて」はどういう意味でしょうか。辞書で調べても見つかりませんでした。

 また、質問文に不自然な表現がありましたら、それも教えていただければ幸いです。よろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2011-12-15 14:14:39

QNo.7191187

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

淡雪さん、こんにちは。

「~に、ことかりて」ですね。
「~に、事を借りて」とも言います。
「事」とは、事件や事象、起こった事を意味します。
「借りる」とは、~に関係してとか、原因・きっかけを意味します。


火災の消火に事を借りて、他人の財宝を盗む人を「火事場どろぼう」と言う。
(消火を手伝う善人の真似をして、窃盗をする人を「火事場どろぼう」と言います。)

多くの場合、悪事を示す場合に使います。
善良な行為の場合は使いません。

文章の意味は1番さんが適切に解説されています。
参考にされてください。

もちろん、2番さんの意見も正しいと思います。

投稿日時 - 2011-12-15 17:02:55

お礼

 kentaulusさん、いつもありがとうございます。もとの構造から説明していただき、大変助かりました。本当にありがとうございました。

投稿日時 - 2011-12-22 12:26:26

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(6)

ANo.6

「名を借りて」は、わかりますか? 名前を、借りて。
「モロボシダンの 名を借りて」などと使います。
「ことかりて」は、「事を、借りて」です。
「交易にことかりての掠奪」は、交易を装った掠奪。

しかし、僕は日本生まれの日本人ですが、「ことかりて」という表現を、
実はこの質問で初めて知りました。
先行する5つの回答を読んで、どれも「なるほど」と思いましたが、
「ことかりて」なんて知らなくてもいいですよ。
少なくとも口語ではまず使いません。

投稿日時 - 2011-12-16 23:30:04

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

投稿日時 - 2011-12-22 12:53:54

ANo.5

> 交易や交易にことかりての
同じ語を反復する形は、見たことがありませんし、意味が分かりません。書き間違えでは?

「ことかりる」は、もともと「借用する」という意味です。ある行為を「外見上は正しいことのように装(よそお)って、本当の目的は正しくないことに向けられている」という場合に使われます。困っている人にお金を貸して「人助け」のように見せかけているが、実は高利で自分の利益を上げることを目的としているときに、「難民救済にことかりて‥」などといいます。「正しい行為の名目(めいもく)を借用しているのであって、実は正しくない、ということです。

投稿日時 - 2011-12-16 12:20:43

お礼

 いつもありがとうございます。文の記入は間違っていません。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

投稿日時 - 2011-12-22 12:51:08

ANo.4

追記します。

以前、私がこんな問題を淡雪さんに出しました。
覚えていますか?

「はしさんが、はしのはしをもって、はしのはしをはしった。」

これを漢字で書くと、
「橋さんが、箸の端を持って、橋の端を走った。」
ですよね。

句読点無しの平仮名表記だと、こうなります。
「はしさんがはしのはしをもってはしのはしをはしった。」

句読点が無いと、どれが単語か判別できない場合が有ります。
単語が判別できないと、文章の意味を理解できません。


こんな場合の解決方法(文章の理解方法)は、
文章の細分化をすると良いです。

再分化のポイントは、
* 漢字に変換できるか?
* 助詞か、助詞以外か?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8A%A9%E8%A9%9E
* 名詞、代名詞は無いか?
* 動詞、助動詞、形容詞、接続詞などが無いか?
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%93%81%E8%A9%9E
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E5%8A%A9%E5%8B%95%E8%A9%9E_(%E5%9B%BD%E6%96%87%E6%B3%95)
http://ja.wikipedia.org/wiki/%E6%8E%A5%E7%B6%9A%E8%A9%9E
などです。

文章を単語に細分化すると、
「はし さんが はしの はし を もって はしの はし を はしった。」
となります。

「さんが」は「山河」か、「さん+が」か、どちらか、まだ判別できません。
「はしの」は「はし+の」か、人名の「橋野」か、どちらか、まだ判別できません。
ですので判別できる部分だけ漢字に変換していきます。

漢字に変換すると、
「橋 さんが はしの 端を持って はしの 端を走った。」
と予想できます。

判別できない部分は、前後の単語と関連付けると判別しやすくなります。
「橋」+「さんが」は、「橋山河」ではなく、「橋さんが」と予想できます。

「はしの」は「橋野端」ではなく、「橋の端」と予想できます。

最終確認します。
「橋さんが、箸の端を持って、橋の端を走った。」
違和感が無いので、これが正解と判断できます。

このようにして私たち日本人は、文章の不明な部分を理解していきます。



「にことかりて」を分解すると、
「かりて」が「(~を)借りて」か、「借り手」と予想できます。
(「借り手」= 金品の借用者 = 金品を借りる人 の意味です。)

さらに「にこと」を調べます。
辞書には「にこと」が記述されていません。
なので
「にこと」の単語は無い。誤記の可能性が有る。
または、方言か、
あるいは、新語・造語か、
それとも、「~に(助詞) + 事」か
と予想されます。

「~に(助詞) + 事」だと仮定すると、
「かりて = (~を)借りて」と予想できます。

最終的に「にことかりて」= 「~に、事(を)借りて」と判断できるのです。

どうでしょうか?
理解できましたか?

再見。

投稿日時 - 2011-12-16 03:31:28

お礼

 再びありがとうございます。日本人の思考回路は大変参考になりました^^。本当にありがとうございました。

投稿日時 - 2011-12-22 12:48:49

ANo.2

「にことかりて」で言いたかったことは
「になをかりて」
「にことかいて」
「にかこつけて」
 このあたりなんじゃないかと僕は思います。

 交易がてらの掠奪
 交易に託けての掠奪
 交易に名を借りての掠奪
 交易を上辺の理由にしての掠奪
 交易に飽き足らず事欠いての掠奪
 交易を行き掛けの駄賃にしての掠奪
 交易に満ち足らず手持無沙汰からの掠奪

 参考まで。

投稿日時 - 2011-12-15 15:12:11

お礼

 ご親切に教えていただきありがとうございます。よくわかりました。いろいろな言い方を習得しました。大変参考になりました。本当にありがとうございました。

投稿日時 - 2011-12-22 12:22:25

ANo.1

交易と言う物事
交易と言う立場を利用する

こと、かりる(事、借りる)
こと、かりて(事、借りて)

交易は、隠れ蓑で有り表の顔
裏は、海賊行為

陽が、交易で有り
陰が、海賊行為である

そして、それらの行いは広く一般的な物事なのである。

そう帰結して居ます。

「こと」と「かりて」を、区切る事が出来れば容易に理解出来たかも知れません。

投稿日時 - 2011-12-15 14:34:49

お礼

 早速のご回答ありがとうございます。大変参考になりました。ありがとうございました。

投稿日時 - 2011-12-22 12:14:03

あなたにオススメの質問