こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語で表現すると、どうなるでしょうか?

放射性物質に関するニュースの一文について


「放射性物質の半減期は様々で、
ラドン222のように数日のものもあれば、
ヨウ素129のように数万年のものもある。

放射性物質の種類によっては、
私たちは一生その危険に晒され続けることになるだろう。」


この文章を英語で表現するとどうなるでしょうか?

回答よろしくお願いします。

投稿日時 - 2011-12-19 20:04:07

QNo.7198953

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

この記事は福島のヨウ素129に関するものと思います。

下記の英訳は如何でしょうか・・・

There are radioactive materials which have various half-lives. For example, Radon 222 decays with a half-live

of only 3.8 days but Iodine 129 does with (as long as) 15.7 million years.


With the certain kind of radioactive materials, we will be continuously exposed to the hazards over our lifetime.

投稿日時 - 2011-12-20 14:02:19

ANo.3

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

ANo.2

No.1です。
気に入らなかったので、ちょっと自己改良してみました。

Radioactive substances vary from short half-life isotopes such as Radon 222 whose half-life is several days to long half-life materials such as Iodine 129 whose half-life is several ten thousand years.
Some of radioactive materials will continue to be threats to us for life.

2文目は前と同じです。

投稿日時 - 2011-12-20 00:25:03

ANo.1

Half-lives of radioactive materials vary from several days of Radon 222 to several ten thousand years of Iodine 129.
Some of radioactive materials will continue to be threats to us for life.

投稿日時 - 2011-12-19 20:34:53

あなたにオススメの質問