こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

フランス語からの和訳か英訳をお願いします。

Vous avez souhaite appeler l'attention de Monsieur le garde des sceaux, ministre de la justice et des libertes, sur votre situation.

Votre requete a ete tranmise, pour attribution, au procureur general pres la cour d'appel de Paris, seul competent.

Je vous prie d'agree, Monsieur, l'expression de ma consideration la meilleure.




PCで、アクサングラーヴ、テギューなどを入力できずすみません。

投稿日時 - 2012-04-16 10:37:44

QNo.7423871

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

あなたはあなたの立場において、フランス司法省法務大臣閣下の注意を促されん事を望まれました。

あなたの請願は職権により、管轄であるパリ高等裁判所検事総長に伝達されました。

何卒よろしくお願い致します。 (最後の文は丁寧な決まり文句です)

投稿日時 - 2012-04-16 17:02:18

お礼

早速ありがとうございました。フランスの司法制度について知識がなかったので役職名などの理解に、大変役立ちました。適切できれいな和訳にも感服しています。

投稿日時 - 2012-04-19 09:53:12

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

この文章をそのままもう一度、OKWave → [学問・教育] → [外国語] のカテゴリに投稿すると良いと思います。
フランス語に堪能な方が回答して下さるはずです。

ご参考まで。

投稿日時 - 2012-04-16 11:17:16