こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

本:スティーブジョブズ1の日本語訳

現在、著者がウォルター・アイザックソンで訳者が井口耕二さんの本「スティーブ・ジョブズ1」を読んでいます。
137ページでマイク・マークラが「アップルのマーケティング哲学」をまとめたとあり、その3つのポイントの日本語訳が気になっています。

1番目が共感、2番目がフォーカス、3番目が印象とあるのですが、原文ではどのように表現されているのでしょうか。
原著を読まれた方がいらっしゃいましたら教えて頂きたいと思います。

投稿日時 - 2012-04-22 16:24:51

QNo.7435231

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

The Apple Marketing Philosophy

"Empathy", "Focus", "Impute",

参考URL:https://www.blossom.io/blog/2011/12/23/empathy-focus-impute.html

投稿日時 - 2012-04-22 16:56:44

お礼

的確な回答ありがとうございます!

回答に気付くのが遅くなって申し訳ないです。。。

投稿日時 - 2012-05-01 12:10:33

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問