こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

和訳

途中からなのですが、訳していただけたらと思います。
But Hamlet still couldn't act.He was unable to carry out his promise.“If only,"he kept saying to himself,“I couldn't be certain that the ghost's story was true."
One day,a group of traveling professional actors stopped by the castle.This gave Hamlet an idea.He would set a trap for Claudius.He secretly asked the actors to put on a play called“The Murder of Gonzago"for king and queen.In this play,Lucianus,a close relative of Gonzago's,poisons Gonzago while he is asleep.A short time later,Lucianus marries Gonzago's widow and takes over all his land and riches.Hamlet though to himself:“This play is very similar to the story the ghost told me. If Claudius's face becomes pale while he is watching the play,I will know for sure that he committed the foul murder. Then I will be free to take my revenge!"

投稿日時 - 2012-05-05 13:03:43

QNo.7458909

暇なときに回答ください

質問者が選んだベストアンサー

しかし、ハムレットはまだ行動することができませんでした。彼は、約束を実行することができませんでした。「もしも」、と、彼は心に思い続けました、「私が、幽霊の話が真実だと信じずに済むのでさえあれば。」
ある日、旅役者の一行が、城に立ち寄りました。このことで、ハムレットにある考えが浮かびました。彼は、罠をクラウディウスに仕掛けるのです。王と女王のために「ゴンザーゴの殺人」と呼ばれる劇を行うよう、彼は俳優にひそかに頼みました。この劇では、ゴンザーゴの近親のルーキアーノスが、ゴンザーゴが眠っている間に、ゴンザーゴに毒を盛ります。しばらくして、ルーキアーノスは、ゴンザーゴの未亡人と結婚して、彼のすべての土地と富を乗っ取ります。ハムレットは、心の中で思いました:「この劇は、幽霊が私に語った物語にとても似ている。クラウディウスが劇を見ている間に、彼の顔色が青ざめれば、私は、彼が卑劣な殺人を犯したということが、はっきりとわかるだろう。そうすれば、私は、心おきなく復讐できる

投稿日時 - 2012-05-05 14:00:54

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

   しかしハムレットはやはり実行に移せなかった。彼は、「幽霊の話が本当だという確証さえあれば」と独り言を言い続け、自分の約束を実行出来なかった。

    ある日、旅役者の一群が城に立ち寄った。これをきっかけに、ハムレットは、クローディアスに罠をしかけることを思い付いた。秘密裏に『ゴンザゴの殺人』という芝居を、王と王妃の為に旅役者にやらせる。この芝居でゴンザゴの親友ルチアーヌスが、寝ている間にゴンザゴを毒殺する。ほどなくルチアーヌスは、ゴンザゴの未亡人と結婚し(故ゴンザゴの)土地も財宝も全部自分の物にする。

    ハムレットは「この芝居は、幽霊の話に大変よく似ている。もしクローディアスが、観劇の最中に顔面蒼白になれば、あのいまわしい人殺しをやったことに間違いは無い。そうすれば私が仇を取るのに何のさしさわりも無い」と思った。

投稿日時 - 2012-05-05 13:49:06