こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英語の翻訳お願いします。

If it's not on display, then it's not normal adult behavior.It can't be treated like a Mars bar that you just pick up when you go in.
That's an absolutely crucial part of the strategy.

Smokers I spoke to thought plain packaging might deter the young, but not them.
I suppose the kids and that, they look at bright packaging and they think, you know, wow, this looks alright, but plain packaging, you know, I don't think it'd make a difference to me smoking at all.

But the tobacco industry will fiercely oppose any further restrictions on what remains a legal product.

よろしくお願いします。

投稿日時 - 2012-05-21 22:21:00

QNo.7488814

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

(陳列棚に)置いてなければ、普通大人のする事ではない。(店に)入って、すぐ手に取れるチョコレートキャンディーのようには扱えない。ここが作戦の、最も肝心なところだ。
   
   (Mars bar については、下記をご覧ください) http://en.wikipedia.org/wiki/Mars_%28chocolate_bar%29

    私が話した喫煙者は、包装を目立たないものにすれば、大人には影響が無いが、若者は遠ざかるだろう、と思った。

    子どもは色鮮やかな包装を見て、ああ、これすごい、良さそう、と思うだろうが、目を引かない包装ではね、でも私の(ような大人の)タバコ好きには無関係だ。

    しかしタバコ製造業者は、合法な製品(=たばこ)にこれ以上制限が加えられる事には猛烈に反対するだろう。

(これで通じますかね)

投稿日時 - 2012-05-21 22:50:35

お礼

早い回答ありがとうございます。
とても助かりました。
本当にありがとうございます!

投稿日時 - 2012-05-22 08:20:28

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)