こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

長いのですが・・・韓国語へ翻訳してください!

長くて申し訳ありませんが、韓国語が得意な方、どうか翻訳願いますㅠㅠ

「私が韓国の日常に溶け込んだ文化の中で、一番興味を持ったことは地下鉄の中にある詩でした。広告と同じくらい、いや、それ以上に多くの詩がホームと電車を隔てる透明な仕切りの上に書かれてありました。そしてそれはソウルの騒然とした朝のホームでも、学生たちの明るい声が聞こえる昼でも、多くの疲れた身体を運び出す夜でさえも、違和感なく景観のひとつとして溶け込んでいました。私は韓国へ来る前にも、幼いときから多くの詩に触れてきましたが、それはいつでも「静」の中にありました。詩とは静かな場所で、ひとりで、無心にその世界に触れる。そういった考えを持ったまま、「動」であるはずの相対する地下鉄の中で詩を見つけたときは、驚きと同時にそれらを自然に受け入れている韓国の人たちに敬意を覚えました。そして韓国人の友人にひとつめの質問をしたのです。「どうして韓国は地下鉄の中に詩があるのですか?」と。それに対する友人の答えはこうでした。「忙しいときでも心を穏やかに保ちなさいという意味で書いてあるのではないでしょうか。」その答えを受けて、続けて私は「では、立ち止まって詩を読んで、安らぎを覚える人たちもいるのですね」と聞きました。友人は「詩によって慰められる人もいます」と答えました。
私は楽しげな音楽や、華やかな広告が誰かの気分を明るくさせてくれるように、詩によって気持ちが和らぎ、どこかへ向かうひとの背中をそっと押してあげるような役割を果たすこともあるのだと感じました。現代のような時間に追われる日常であればあるほど、深呼吸しながら内面風景に記憶できたらとも思います。友人は、最近は現代の詩も若い女性を中心に多く受け入れられていると話していました。ほんの少し立ち止まるだけで、自分へ向けた一遍の詩に思いがけず出会えるかも知れません。
言葉への共感と共鳴。自分たちの国の詩という文化が常に傍にある韓国に大きな魅力を感じます。そして、ひとつのホームがいくつもの詩に囲まれ、乗る場所により違う詩に出会えるソウルの地下鉄を、私は心から美しく思っています。」

投稿日時 - 2012-10-15 23:32:57

QNo.7750516

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

내가 한국의 일상에 녹아 든 문화 속에서 가장 관심을 가진 것은 지하철 안에 있는시였습니다.
광고 만큼이나, 아니 그 이상으로 많은 시가 플랫폼과 전철을 가르는 투명한 칸막이에 적혀있었습니다.
그리고 그것은 서울의 시끌벅적한 아침의 플랫폼에서도, 학생들의 밝은 목소리가 들리는 낮이라도, 매우 지쳐버린 신체를 옮기기 시작하는 밤조차도, 위화감 없게 경관의 하나로서 녹아있었습니다.
저는 한국에 오기 전에도, 어릴 때부터 많은 시와 접해 왔지만, 그것은 항상 "정"에있었습니다.
시는 조용한 장소에서 혼자, 무심히 그 세계에 띈다. 그런 생각을 가진 채 "동"이어야 할 지하철에서 시를 찾았을 때에는 놀라움과 동시에 그것들을 자연스럽게 받아 들이고 있는 한국 사람들에게 경의를 느꼈습니다.
그리고 한국인 친구에게 첫번째 질문을 했습니다.「어째서 한국은 지하철 안에 시가 있습니까?」라고.
그에 대한 친구의 대답은 이러했습니다.「바쁠 때에서도 마음을 온화하게 유지하세요 라고 하는 의미로 써 있는 것은 아닐까요.」그 대답을 받고, 계속해서 저는 「그럼, 멈춰 서서 시를 읽고, 평온함을 느끼는 사람들도 있는 군요」라고 들었습니다. 친구는 「시에 의해서 위로받는 사람도 있습니다」라고 대답했습니다.
저는 즐거운 음악과 화려한 광고가 누군가의 기분을 밝게 해 주듯, 시에 마음이 누그러 져, 어딘가로 향하는 사람의 등을 살그머니 밀어주는 것과 같은 같은 역할이 될 수도 있는 것이라고 느꼈습니다.
현대와 같이 시간에 쫓기는 일상일수록, 심호흡을 하면서 내면의 풍경을 기억할 수 있으면 좋겠다고도 생각합니다.
친구는, 최근에는 현대의 시도 젊은 여성을 중심으로 많이 받아 들여지고 있다고 이야기하고 있었습니다.
아주 조금 멈춰 서는 것만으로, 자신에게 향한 한결같은의 시에 뜻하지 않게 만날 수 있을지도 모릅니다.
말에 대한 공감과 동정. 자신 들의 나라의 시라는 문화가 항상 곁에 있는 한국에 큰 매력을 느끼고 있습니다.
그리고, 하나의 플랫폼이 여러가지 시에 둘러싸여, 타는 장소에 따라 다른 시를 만날 수 있는 서울의 지하철을,
나는 진심으로 아름답게 생각합니다.

変かもしれませんがこんな感じですね。

投稿日時 - 2012-10-16 11:50:19

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問