こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

個人輸入の支払いについて。

初めて個人輸入に挑戦しました。
個人輸入についていくつかお聞きしたいことがあります。

英語はほんの少ししかできないのに欲しくて欲しくてたまらなくなり、自分なりに翻訳ソフトでがんばったのですがお手上げなので助けてください。


日本に売ってない工具類をアメリカのペンシルバニアの会社から購入しようとしているのですが、注文確認メールみたいなのが届きました。

その会社が直接運営する通販サイトで購入しました。(まだこちらの情報を入力し、送信たところまでです)

ショッピングカートに欲しい商品を入れて、オーダーフォームに住所を入力し、支払方法をクレジットカードにして番号などを入力し、配送の項目は「Pending Shipping Quote - Fixed」となっていました。 これは住所を選ぶときに「JAPAN」を選択したので、他を選ぶことはできず自動で出てきました。

この配送のことについてのメールだと思うのですが以下のようなメールがカスタマーサービスから届きました。
先頭の番号はわかりやすいように当方が付けました。

Dear ○○○

1:Thank you for placing your recent order with the □□□ Company.
2:I am contacting you with the shipping quote for your order # E○○○
3:This can ship via USPS with a cost of $58.83
4:If paying via Pay Pal we will charge you for the shipping charges along with the net product total.
5:There will be no need to make additional payment as long as you accept the shipping quote.
6:You must accept and respond by12/31/12 to have your order processed and shipped.

自分なりの翻訳
1:□□□ Companyでオーダーしてくれてありがとうございます。
2:オーダーNo.# E○○○について、送料の計算のことであなたに連絡しています。
3:それは58.83ドルでUSPSで送ることができます。
4:もしそれをペイパルで支払をすれば、・・・・・・・・・・・
5:・・・・・・・・・・・
6:あなたは12月31日までに配送と・・・・・・・・・・・について返信をしてください。



4.5.6についてですが・・・・・・・・・・・の位置の意味がよくわかりません。

カードが使えないからペイパルで払えと言ってきているのか、送料はペイパルで払えと言ってきているのか、
それともペイパルで払うと送料が変わるけどどうする?のような感じで言ってきているのか・・・。


カードで支払いをすると万が一、紛失などのときに保険が効くようなのでなるべくなら全部カードで支払いがしたいのです。


個人輸入の経験がある方や英語が得意な方などアドバイスをいただけたらうれしいです。

そのほか自分なりの翻訳で間違っているところがあれば指摘してください。


よろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2012-12-25 13:16:23

QNo.7860945

困ってます

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

ANo.1

購入時には、どの決済手段(クレジットカード? PayPal?)を選択されたのでしょうか?

4には、もしPaypalを利用しているのであれば、58.83ドルが合計金額となるのでなにもしなくて良いと書かれています。
5は、別の決済手段を利用した場合や別の配送手段を利用した場合には追加費用が必要となることもありますと、書かれています。
6には、この配送方法(UPSの場合で合計58.83ドル)でよければ、12月31日までに「良いと連絡してください」と書かれています。

クレジットカードでの支払いの場合には、UPSの金額がクレジットカードで決済された金額(たぶん58.83より低い)より上回ることになるため、追加でもう1回決済(国際配送料)を行う必要がありそうです。

クレジットカードで支払い場合の返事としては
UPS will be acceptable for me.
I would like to pay by credit card which I used before. I you need an extra charge for international shipping, please bill to my previous credit card.
Thanks,

でよいのではないでしょうか。

投稿日時 - 2012-12-25 13:51:16

補足

早々に回答いただきましてありがとうございます。
また例文まで書いていただきまして本当にありがとうございます。


オーダーフォームで支払方法はクレジットカードを選び、番号も名義も入力しました。
現時点では商品代金もまだ決済されてないようです。

オーダーフォームでクレジットカードを選び、ペイパルではなくクレジットで払いたいから情報も入力したのになぜまた聞いてくるのでしょうか?

この会社は支払方法によって送料が変わるということでしょうか?


よろしくお願いいたします。

投稿日時 - 2012-12-25 14:42:26

あなたにオススメの質問