こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

和文英訳の問題の質問です

和文英訳の問題について質問です。

●患者が亡くなったのはなぜか、今も皆目わからない。
僕は, We don't still know at all why the patient died.と書きました。

ですが、答えをみてみると、The cause of the patient's death remains a big mystery.とありました。

僕はこの解答がどうもしっくりきません。英文自体はわかるのですが、解答とするには、あまりにも簡単な書き方ではないと思います。

自分の解答があっているなら、そっちの方が断然書きやすいし、わかりやすいと思います。

●カロリーを摂取しすぎなければ、美しいスタイルを保てますよ。
僕は、If you don't take in calories too much,you will keep a good style.と書きました。

そして、答えは、Avoiding excess calories will help you maintain a good figue.とあります。
これも同様に、簡単な書き方ではないと思います。
「~れば」の形があるので、If節が妥当なのではないかとおもいます。

皆さんは、この二つどのように書きますか?

投稿日時 - 2013-02-19 21:15:02

QNo.7954119

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

二つの問題ともに、問題文の日本語から解答の英文を導くことは難しいと思います。作文の基本的な点については問題ありません。

ただ
still は否定語を修飾するためには、don't の前に置く方がいいようです。

「体型」という意味では figure を使います。この単語の用法だけを訂正すればいいと思います。

投稿日時 - 2013-02-19 22:22:48

お礼

ご回答ありがとうございます。

stillとfigureの訂正をしっかり理解しておきます。

そして、自分の解答にさらに自信が持てました。

ありがとうございます。

投稿日時 - 2013-02-20 07:10:27

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)