こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

補足の和訳お願いします。

英語のやりとりで最後の部分の文章が私の勘違いで変に終わってしまってないか確認お願いします。和訳はこちらで親切な方にして頂いている部分まではわかるんですが、後の会話がどうも噛み合ってない気がして…

______________________
A:浮気しないでね
B:i am fooling around. caus e i have nothing to do!(俺っていいかげんだし、なんにもやることないからなあ→つまり浮気しないとはいえない状態ってこと)
A:I know you're right(そうだろうねえ、そういう人だもんね)
B:I am kidding(じょ、冗談だよ)
A:really?(ホントかなあ~?)
B:I just hope that you understand correctly.(自分とはこういう人間だと正確なことわかってほしかっただけなんだ)
A:Yes, all right(はいはい、もう十分)
B:let's talk face to face later. forget what i said. it is all a joke (あとでじっくり話そう。僕の言ったこと忘れて。全部冗談なんだからね)
A:ok
As for talking?I sleep a little. Because work is a late shift today
B:;)
A:Do you forget it though you talk?
B:yes

投稿日時 - 2013-02-27 23:13:17

QNo.7968139

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

前に私がお答えした会話の続きかと存じます。
A:ok As for talking?I sleep a little. Because work is a late shift today
「うん、わかった。あとでね?(※1)少し眠るわ。今日仕事遅番なの」
B:;)
「ウインク」
A:Do you forget it though you talk?
「話したこと忘れてくれた?」(※2)
B:yes
「うん」

※1:As for talkingだけだと意味をなさないのですが、おそらくあとで話すってことでいい?という感じでおっしゃったのかと推測します。ただ、相手の方がそのようにとってくださっているかは・・わかりません。でも私ならその後の言葉で多分こんな感じかと理解します)

※2:この訳も「気にしないでね」という意味でおっしゃったのかと推測いたします。

投稿日時 - 2013-02-28 07:05:38

お礼

親切丁寧にご回答ありがとうございます。
なるほど。文にはなってるみたいで、安心しました。後は彼が私の拙い英語を理解してくれてるよう願います(^ν^)

投稿日時 - 2013-03-01 05:34:16

ANo.1

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)