こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

この中国語を日本語に翻訳していただけますか?

先日あるサイトで日本語を勉強している方に日本語の間違いを伝えたら、中国語で返答が来てしまいまったくわからいのです。(英語と日本語のやりとりサイトだったのですが(>_<))翻訳サイトに掛けても意味不明で・・・
ぜひお願いします。


是很礼貌的人。她推察你的意思然后修改。很温柔的人啊。 她样子我不能修改。我希望你的汉语文章。「日本語を勉強をしてきましたが、まるで日本語は俺の専攻になってきます。」其实 我不明白。 你的意思是 我坚持学习日语,不过水平还没到专科的水平。 还是 我坚持学习日语, 现在日语就像成了我的专科。?

投稿日時 - 2013-03-07 13:00:59

QNo.7980875

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

文章の流れを知らないので、翻訳は直訳気味にしました。若干の間違いはあるかも知れませんが、大体は以下のような意味だと思います。※質問文内にある日本語の部分はそのまま書いてあります。


とても礼儀正しい人です。彼女はあなたの意味をよく見たあと訂正しました。とても優しい人ですね。彼女の様子は私には訂正出来ません。私はあなたの中国の文章を希望します。「日本語を勉強をしてきましたが、まるで日本語は俺の専攻になってきます。」実際私はわかりません。あなたの意味は、頑張って日本語の勉強を続けるということですね。しかし、レベルはまだ専門的なレベルではありません。やはり、私は頑張って日本語を勉強し、現在では日本語は私の専門のようになりました。

投稿日時 - 2013-03-08 23:12:22

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)

あなたにオススメの質問