こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英訳お願い致します。

こんにちは。英訳お願い致します。
「ちなみに、説明のために英語を書きますが、英語の発音が下手なので、後でこの映像に英語のテロップを付けるつもりです。」
一応、自分でも英訳してみました。
「By the way, I will write English to explain contents in from now on. However, I am not good at English pronunciation. Therefore, I intend to put English telops on this video later.」
宜しくお願い致します。

投稿日時 - 2013-03-13 14:04:46

QNo.7991280

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

追加の情報をいただきましたので、

While I am speaking Japanese, I am showing a telop on which English sentences are written as the translation of my verbal Japanese since my English pronunciation is terrible.

日本語を話している、一方でわたしはわたしの話し言葉にたいする翻訳としての英語の文章をテロップに載せて表示します。と言うのは私の英語の発音はひどいからです。

投稿日時 - 2013-03-13 22:51:12

お礼

お礼が遅くなり、失礼しました。
当方の意図をくんだ英文を再度投稿頂き、ありがとうございました。

投稿日時 - 2013-03-15 12:00:21

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

By the way, I am now writing in English to explain what I want. But later I would rather put a caption on this footage than voice since my English pronunciation is really bad.

ところで、私はいま述べたいことを説明するために英語で書いていますが、私の英語の発音は極めて悪いので、後に映像に声の代わりにむしろ文字で説明を入れるつもりです。

ご質問者さんの日本語の意味を上のように理解して、英文にしてみました。

投稿日時 - 2013-03-13 17:55:42

お礼

早速の御回答ありがとうございます。
私の説明不足がありましたので、補足します。
映像内で、これからある事柄を英語で板書しながら解説しようとしているシチュエーションです。音声は日本語で入ります。ただ、その日本語音声に対応する英語テロップを付けます。

投稿日時 - 2013-03-13 18:07:00

あなたにオススメの質問