こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

和訳してください

Ogi-chan, Mi-chan, Today we sent your package. I did not have your correct address when I was in the US so I was not able to send yo u the package with the clothing gifts and my luggage was full when I arrived a few days ago so I could not bring clo thing gifts with me. But now that I do have the correct ad dress my sister can send the big package directly from he r job. They have commercial shipping so it can be better sent that way. So the package we sent today is just a small package with a few small gifts, but they are special as well and I hope f amily will enjoy them. There is also a present for Ichiro. When the big package is sent from my sisters work there will be presents for all Michitoshi and Ichiro families. The re is one clothing present in the package we sent today th o. It is VERY special. It is from a Seattle rap group that I used to work with closely. The leader of the group is Nih onjin from America and he is my brother. These shirts ha ve all been gone for years now, but I found this one. It is very rare. I know Ogi
-chan & Mi-chan can share clothes i n style and size, so this shirt is for both of you. Eli


お願いします(;o;)

投稿日時 - 2013-06-02 15:47:47

QNo.8116286

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

オギちゃん、ミーちゃん、今日荷物を送りました。私がアメリカにいた時は正確な住所を知らなかったのであなたに衣類の贈り物を遅れませんでした。それに私の旅行カバンは一杯だったので、衣類の贈り物を持ってくることも出来ませんでした。でも今は正確な住所も知っているし、妹が職場から直接大きな荷物を送ることもできます。衣類は商用の配送で送るのでよい良い送り方だと思います。今日私たちが送った小包はいくつか小さな贈り物を詰めた小さなものですが、中身は特別なものだし皆が喜んでくれるといいなと願っています。イチローの為のプレセントもありますよ。妹の職場から送られる大きな小包は、ミチトシとイチローの家族にむけたプレセントです。そうは言うものの、今日送った荷物の中にも1つ衣類のプレセントが入っています。これはと~~っても!特別なもの。私がかつてとっても親しく仕事していた、シアトルのラップグループからのものです。グループのリーダーはアメリカ生まれの日本人で、私の同僚です(※1)。このようなシャツはすべて数年前に品切れになったものですが、1枚見つけました。とってもレアな品物です。オギちゃんとミーチャンが形やサイズが同じものをシェアできることわかっているので、このシャツは二人へのプレゼントです。 エリーより

※1:弟ならば、わざわざ生まれに言及することはないと思うので、同僚と訳してみました。

投稿日時 - 2013-06-02 16:29:51

お礼

ありがとうございます(^_^;)
すごく分かりやすかったです。

投稿日時 - 2013-06-02 16:43:53

ANo.2

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

オギちゃん、みっちゃん、今日、箱を送りました。

滞米中、あなたの正確な住所をいただいておりませんでした。だから、数日前に到着したとき、差し上げたい衣服の箱を送ることができず、私の鞄は一杯で、差し上げたい衣服を持ってくることができませんでした。

でも今、正しい住所がわかり、姉が職場から直接大箱を送ることができます。

姉の会社は商品の発送を手がけていますので、そちらで送ったほうがいいはずです。

だから、今日送った箱は、少しばかりのプレゼントが入った小箱ですが、中身は特別なものでもあり、そちらのご家族で喜んでいただけたらと思っております。

イチローにもプレゼントがあります。姉の職場から小包が送られたら、ミチトシとイチローの家族にプレゼントがあります。

けれど、1つ、箱の中に衣服のプレゼントがあります。これはとても特別なものです。私が親密に仕事をさせてもらったシアトルのロックグループからのものです。

そのグループリーダーはアメリカ出身のNih onjin で、私の兄でもあります。

こうしたシャツはみな数年でどこかへいってしまいましたが、この1着だけ見つけたものです。とても珍しい服です。

オギちゃんとみっちゃんはスタイルも大きさも同じ服をシェアできるので、このシャツはお二人にということにします。

エリより

以上、いかがでしょうか?

投稿日時 - 2013-06-02 16:18:38

お礼

ありがとうございます(´;ω;`)

投稿日時 - 2013-06-02 16:45:24