こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

英文の確認をお願い致します。

以下の英文で通じるか確認をお願いできますでしょうか。

(内容)
東京港の入港が25日に変更となりましたことお伝えします。
このスケジュール変更に伴い、以下の手順で進めたいと思います。
そして、一緒に配達する予定のPOXXXXについてもご確認をお願い致します。

Dear XXX

Please be informed that the arrival to Tokyo port of this freight has been changed to the 25th.
Please modify the time schedule according to this and confirm if we can proceed as follows by return.

Oct 2: send an incoming report
Oct 3: shipping advice to you
Oct 4 AM: delivery to XXXXXX

Please conform PO XXXX scheduled to deliver together.

投稿日時 - 2013-09-24 10:20:50

QNo.8277451

すぐに回答ほしいです

質問者が選んだベストアンサー

Dear XXX

Please be informed that arrival of Tokyo port of this Shipment is changed to 25th.
So please adjust your time schedule accordingly and confirm if followig schedule is available in return.

Oct 2: send an incoming report
Oct 3: shipping advice to you
Oct 4 AM: delivery to XXXXXX

Meantime, Please note /confirm PO XXXX to be also delivered together.

Best RGDS

僭越ですが

非常に頻繁に使用される用語 ETA (Estimated time of arrival) があります。
arrival or Tokyo Port = ETA Tokyo で置き換えられます
出来れば 表題として RE: Delivery Schedule (PO xxxxx) とか付けますと 同時に配達される貨物との区別がついて分かりやすいです

投稿日時 - 2013-09-24 11:06:21

お礼

今回も早々にありがとうございます。

大変助かりましたし、参考になります。これからもどうぞよろしくお願いします。

投稿日時 - 2013-09-24 15:35:04

このQ&Aは役に立ちましたか?

1人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(1)