こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

和訳お願いします。

As their dinner goes on, my father tells of his plans for the future, and
mother shows with expressive face how interested she is, and how impressed.
My father becomes exultant, lifted up by the waltz that is being played, and
his own future begins to intoxicate him. My father tells my mother that he is
going to expand his business, for there is a great deal of money to be made.
He wants to settle down. After all, he is twenty-nine, he has lived by himself
since his thirteenth year, he is making more and more money, and he is envious
of his friends when he visits them in the security of their homes, surrounded, it seems, by the calm domestic pleasures, and by delightful children,
and then as the waltz reaches the moment when the dancers all swing madly,then, then with awful daring, then he asks my mother to marry him, although awlnvardly enough and puzzled as to how he had arrived at the question, and she, to make the whole business worse, begins to cry, and my father looks nervously about, not knowing at all what to do now, and my mother says, "It's all I've wanted from the first moment I saw you," sobbing, and he fin& all of this very difficult, scarcely to his taste, scarcely as he thought it would be, on his long walks over Brooklyn Bridge in the revery of a fine cigar, and it was then, at that point, that I stood up in the theatre and shouted: "Don't do it! It's not too late to change your minds, both of you. Nothing good will come of it, only remorse, hatred, scandal, and two children whose characters are monstrous." The whole audience turned to look at me, annoyed, the usher came hurrying down the aisle flashing his searchlight, and the old lad next to me tugged me down into my seat, saying: "Be quiet. You'll be put ou4 and you paid thirty-five cents'to come in." And so I shut my eyes becausex
could not bear to see what was happening. I sat there quietly.

投稿日時 - 2014-12-18 04:27:00

QNo.8862128

すぐに回答ほしいです

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.2

夕食が進む途中で、父が将来の計画を話すと、母はそれにとても興味があり、とても感動的だということを表情豊かに示す。父は有頂天になり、鳴っているワルツによって高揚し、自分自身の未来に陶酔し始める。父は母に、大金が稼げるはずだから、仕事を拡大するつもりであることを告げる。彼は身を固めたいのである。
何といっても、彼は今29歳で、13歳のときから一人暮しをしている。彼は金をしこたま稼ごうとしている。静かで家庭的な喜びや、陽気な子供たちに囲まれて、自分の家で安穏としている友達を訪問する時、その友達が羨ましくなるのだ。さてもワルツは、踊り手が猛烈この上なく揺れ動くような局面に至る。そこで父は、またとないような勇気を奮い起こして、ただし、恐ろしいほどぎこちなく母に求婚する。しかも、どのような仕方でその問題(求婚)に至ったかは分からないままだった。母は泣き出してしまい、全ての事柄を台無しにしてしまう。で父は、今度は何をすべきか全く分からず、びくびくしながら辺りを見る。母はむせび泣きながら、「それは、最初にあなたと会ったときから望んでいたことです」と言う。それで、父はこの全てがとても難しいことで、彼の好みにも合わず、ブルックリン橋を延々歩きながら、上等な葉巻をくゆらしつつ幻想の中で想定したこととはほとんど合わないことを知る。そして、その時である。私は劇場の中で立ち上がって叫んだ。「そんなことはやめてくれ! 二人とも、考えを変えても遅くはないよ。そんなことから良いものは何も出てこないよ。(出てくるのは)せいぜい、後悔、憎悪、醜聞、ひどい性格の二人の子供たちだけだ。」全観客が、苛立って振り向き、私を睨んだ。客席案内人が懐中電灯をつけて、急いで通路を降りて私のところに来た。そして、私の隣席の男が私を座席に押しつけて言った。「静かにしろ。つまみ出されるぞ。入場料を35セントも払ったんだろ。」それで、私は目を閉じた。なぜなら、目の前で起きていることを見るのは耐えられなかったからだ。私はそこに静かに座り込んだ。

投稿日時 - 2014-12-20 01:54:51

ANo.1

夢を見ているので、シーンの連続性は合理的ではありません。
また、劇中表現と同じで、現在形になっています。
最後だけは過去形になっており、その部分は、夢から覚める前後のように思います


As their dinner goes on,
(レストランでの)夕食が進むと、

my father tells of his plans for the future,
父は将来の計画を話し、

and mother shows with expressive face
母は表情を表す。

how interested she is, and how impressed.
それはいかに興味がありいかに印象的かを示す表情だ。

My father becomes exultant,
父は有頂天になり、

lifted up by the waltz that is being played,
鳴っているワルツによって持ち上げられる。

and his own future begins to intoxicate him.
そして彼自身の未来は彼を酔わせ始める。

My father tells my mother that he is going to expand his business,
父は母にビジネスを拡大する予定だと告げる。

for there is a great deal of money to be made.
稼げるはずの巨大な金額が存在するからだ。

He wants to settle down.
かれは居を定めたい。

After all, he is twenty-nine,
彼は29歳だ。

he has lived by himself since his thirteenth year,
彼は13歳から一人で住んでいる。

he is making more and more money,
かれは多くの金を稼ぐ 。

and he is envious of his friends
かれは友達をうらやましがる、

when he visits them in the security of their homes,
家の安全の中にいる友達を訪問する時にだ。

surrounded, it seems, by the calm domestic pleasures, and by delightful children,
それらの家庭は、静かな家庭的喜びと陽気な子供に囲まれている。

then the waltz reaches the moment when the dancers all swing madly then,
レストランで鳴っているワルツは全ダンサーが狂ったように威勢よく動き回る
シーンに到達する。

then with awful daring, then he asks my mother to marry him,
恐ろしいほどの勇気を持って、父は母に求婚する。

although awkwardly enough
でも、十分にぎこちなく、

and puzzled as to how he had arrived at the question,
かつ、 どのような道筋でその疑問に到達したかを疑問に思いながらだ。

and she, to make the whole business worse, begins to cry,
母は全ての努力を悪化させるべく泣き始める。

and my father looks nervously about, not knowing at all what to do now,
父は今何をすべきかを知らず、神経質にあたりを見る。

and my mother says,
母は言う、

"It's all I've wanted from the first moment I saw you," sobbing,
「それはあなたを最初に見たときからずっと望んでいた言葉だ」と涙ぐみながら。

and he finds all of this
父はこの全てがこうであると見つける、

very difficult, scarcely to his taste, scarcely as he thought it would be,
すなわち、困難で彼の好みに合わず、思っていた結果とほとんど合わないと、

on his long walks over Brooklyn Bridge
ブルックリン橋のを長く歩いて、

in the revery of a fine cigar,
葉巻の幻想の中で。

and it was then, at that point,
そしてその時だ

that I stood up in the theatre and shouted:
私は劇場の中で立ち上がり叫んだ

"Don't do it!
やめろ

It's not too late to change your minds, both of you.
考えを変えても遅くない、二人よ、

Nothing good will come of it,
それ(結婚)から良いことは何も生まれない、

only remorse, hatred, scandal, and-two children whose characters are monstrous."
生まれるのは、憎しみ、醜聞、ひどい性格の二人の子供たちだけだ。

The whole audience turned to look at me, annoyed,
煩がって、全聴衆が振り向き、私を見た

the usher came hurrying down the aisle flashing his searchlight,
客席案内人が懐中電灯を光らせて私のところに来た

and the old lad next to me tugged me down into my seat,
私の隣の老いたごろつきが私を座席に押し付けた

saying:
こう言いながら

"Be quiet.
静かにしろ、

You'll be put out
放り出されるぞ、

and you paid thirty-five cents' to come in."
お前は入るのに35セント支払ったではないか

ここはよく解りません。
35セントでは劇場には入れないと思います。ので夢から覚めた

And so I shut my eyes
だから私は目を閉じた

because could not bear to see what was happening.
なぜなら、何が起きるかを見るのは耐えられなかったからだ

I sat there quietly.
私はそこに静かに座った

投稿日時 - 2014-12-18 13:03:56