こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

締切り済みの質問

在日米国大使館の日本人スタッフの対応

北米在住女の素朴な質問です。

先日仕事の関係(投資関連)で在日米国大使館に電話で問い合わせをしなければなりませんでした。公的機関に民間企業のような細やかな対応は期待していませんが、あまりにも英語と日本語の対応の差に驚きました。FYI 私はアメリカ国籍でこちらで税金をおさめています。

電話を受けられた方が日本語アクセントの強い英語でしたので、日本語で「公証に。。」と私が言った瞬間に「転送します」と言われ切られることが3回ほど続きました。2、3回目は公証と言い終わる前に「公証」の「こう」の時点で切られていました。(笑)もう少し時間を空けてかけ直しても同じ状況でしたので、次は英語でお願いすると同じ女性がたどたどしい英語で転送してくださいました。英語の時はちゃんと最後まで私が言い終わるのを聞ききちんと転送されました。

たまたまなのかもしれませんが、英語と日本語でも対応にこんなにも違いがあると違和感があります。日本人でも英語で話せばちゃんとした対応してくれるとかアメリカ人でも日本語だと失礼な対応をされるんでしょうか?それともスタッフの性格に問題があるだけなのでしょうか?
また私や友人のように人種はアジア人で国籍はアメリカの場合もやはり日本人と見なされて失礼な対応なんでしょうか?

「差別大国日本」というのは百も承知ですが、ただ疑問でしかたありません。

投稿日時 - 2015-03-26 01:49:30

QNo.8943045

暇なときに回答ください

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(3)

会話の前後の状況が詳細に分かりませんが
「電話を受けられた方が日本語アクセントの強い英語でしたので、日本語で「公証に。。」と私が言った瞬間に」
とありますが「コウショウ」の前に説明はつけられましたか。
「交渉」「公娼」「口承」「考証」「公証」の違いを単語だけで聞き分けられますか。
大使館員の英語がどうのこうのいう以前に質問者さんはネイティブですか。
質問者さんが、聞き分けられた程度の聞き分けは大使館の職員であれば聞き分けられます。
何度も同じ声で同じ訛りで「コウショウ」「コウショう」と言えば切ります。

大使館といところは常日頃抗議や苦情が寄せられる役所です。
大使館というのは村役場ではありません。
下手な対応をしないように全てマニアル化されています。

このようなことを御承知の上で話をされましたか。

蛇足
「差別大国日本」というのは百も承知ですが
とありますが、いかなる根拠に基づかれてのご意見でしょうか。
アメリカでは肌の色の違いに基づいた差別なるものは皆無ですか。
社交儀礼上丁寧に扱われているからアメリカに差別はないと錯覚しているだけはありませんか。
フランスについてはどのようにお考えになられますか。

投稿日時 - 2015-03-26 11:25:47

ANo.2

日本に住んでいる一般の日本人があまり考えずに気安く大使館に電話をかける場合が多いので、オペレーターもうんざりしており、そういった対応になるのかもしれません。また在日の各国大使館は自国民の方だけ向いて仕事をしている感じがあからさまです。今度かけるときに、もし、対応が悪ければオペレーターに「自分はアメリカから電話をかけており、アメリカ国籍を持っている」ことを説明しましょう。対応が変わるかもしれません。

投稿日時 - 2015-03-26 08:09:44

英語でも日本語でも何度もかけてきたら声で同じ人だって分かるんじゃね。(´・ω・`)

投稿日時 - 2015-03-26 02:45:15

あなたにオススメの質問