こんにちはゲストさん。会員登録(無料)して質問・回答してみよう!

解決済みの質問

(2)英文読解

(1)の続きです。

The history of the next century involves very large numbers; consequently it is possible to make certain predictions about it with a fairly high degree of certainty. But though we can pretty confidently say that there will be revolutions, battles, massacres, hurricanes, droughts, floods, bumper crops and bad harvests, we cannot specify the dates of these events nor the exact locations, nor their immediate, short-range consequences.

But when we take the longer view and consider the much greater numbers involved in the history of the next ten thousand centuries, we find that these ups and downs of human and natural happenings tend to cancel out, so that it becomes possible to plot a curve representing the average of future history, the mean between ages of creativity and ages of decadence, between propitious and unpropitious circumstances, between fluctuating triumph and disaster.

This is the actuarial approach to prophecy—sound on the large scale and reliable on the average. It is the kind of approach which permits the prophet to say that there will be dark handsome men in the lives of x per cent of women, but not which particular woman will succumb.


この英文の

it becomes possible to plot a curve representing the average of future history, the mean between ages of creativity and ages of decadence, between propitious and unpropitious circumstances, between fluctuating triumph and disaster. にある"fluctuating triumph"とはどういう意味ですか?

変動する偉業?


また、It is the kind of approach which permits the prophet to say that there will be dark handsome men in the lives of x per cent of women, but not which particular woman will succumb.の意味がわかりません。


大変お手数をおかけしてしまい申し訳ありませんが、教えて頂きたいと思います。
よろしくお願い致します。

----Tomorrow and Tomorrow and Tomorrow : ALDOUS HUXLEY

投稿日時 - 2015-05-23 22:33:45

QNo.8980772

困ってます

質問者が選んだベストアンサー

It is ... which で強調構文という人もいるかもしれませんが、
It は前の This であり、この This はさらに、その前に書いている内容です。

このようなやり方は、which 以下の種類のアプローチである、と来て、which 以下は
X %の女性が生涯のうちで浅黒くハンサムな男性と出会うだろうと予言者が予言するのを許すものであるが、
どの特定の女性がその誘惑に屈服するかを予言することを許すものではない。

最初、not which の which も前の which のような関係代名詞と思いましたが、
woman に a がついていないことと、内容的に「どの」という意味で
which particular woman だと気づきました。

流れ的に、長期展望の大ざっぱな予言はできても、細かな予言はできない、ということです。
succumb の意味で悩みました。

投稿日時 - 2015-05-23 23:09:59

お礼

ご回答ありがとうございます。
英文についてご解説を頂き、内容が掴めました。
文意としては、"長期展望の大ざっぱな予言はできても、細かな予言はできない"ということなのですね。

投稿日時 - 2015-05-24 16:21:59

このQ&Aは役に立ちましたか?

0人が「このQ&Aが役に立った」と投票しています

回答(2)

ANo.1

between ages of creativity and ages of decadence,
between propitious and unpropitious circumstances,
between fluctuating triumph and disaster
とそれぞれ対比されていますが、fluctuating は triumph と disaster の両方と関連し、
「変動する大成功と大災難」、「大成功から大災難へと(またその逆に)変動していくこと」

投稿日時 - 2015-05-23 22:45:38

お礼

ご回答ありがとうございます。
fluctuating は triumph と disaster の両方に関連していたのですね。

投稿日時 - 2015-05-24 16:21:24